SCRUTATIO

Martedi, 14 luglio 2026 - San Camillo de Lellis ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 109


font
BIBLES DES PEUPLESPeshitta
1 Au maître de chant. De David. Psaume. Ô Dieu que je célèbre, ne garde pas le silence1 ܐܠܗܐ ܕܬܫܒܘܚܬܝ ܠܐ ܬܫܬܘܩ
2 face aux attaques d’une bouche méchante: d’une langue qui ment aussitôt qu’elle me parle.2 ܡܛܠ ܕܦܘܡܗ ܕܪܫܝܥܐ ܘܦܘܡܗ ܕܢܟܘܠܬܢܐ ܐܬܦܬܚ ܥܠܝ ܡܠܠܘ ܥܡܝ ܒܠܫܢܐ ܕܓܠܐ
3 Ce sont autour de moi des paroles de haine, c’est une guerre continuelle, sans raison.3 ܘܒܩܠܐ ܕܣܢܐܬܐ ܘܐܬܟܬܫܘ ܥܡܝ ܣܪܝܩܐܝܬ
4 On m’accuse alors que je prie,4 ܘܚܠܦ ܪܚܡܬܝ ܣܩܪܘܢܝ ܘܐܢܐ ܡܨܠܐ ܗܘܝܬ ܥܠܝܗܘܢ
5 on me rend le mal pour le bien et la haine au lieu de l’amour.5 ܦܪܥܘܢܝ ܒܝܫܬܐ ܚܠܦ ܛܒܬܐ ܘܣܢܐܬܐ ܚܠܦ ܪܚܡܬܐ
6 Fais-lui rendre compte à un homme méchant, avec un accusateur debout à sa droite.6 ܦܩܘܕ ܥܠܝܗܘܢ ܥܘ̣ܠܐ ܘܣܛܢܐ ܢܩܘܡ ܡܢ ܝܡܝܢܗܘܢ
7 Que la sentence le déclare coupable, et qu’en appel de nouveau on le condamne!7 ܘܡܐ ܕܡܬܕܝܢܝܢ ܢܦܩܘܢ ܟܕ ܚܝܒܝܢ ܘܨܠܘܬܗܘܢ ܬܗܘܐ ܚܛܝܬܐ
8 Que sa vie soit écourtée, et que sa charge passe à un autre!8 ܢܗܘܘܢ ܝܘܡܝ̈ܗܘܢ ܙܥܘܪ̈ܝܢ ܘܡܕܡ ܕܡܛܪ ܠܗܘܢ ܐܚܪ̈ܢܐ ܢܣܒܘܢ
9 Que ses enfants restent sans père et sa femme sans mari!9 ܢܗܘܘܢ ܒܢܝ̈ܗܘܢ ܝܬ̈ܡܐ ܘܢܝܫ̈ܝܗܘܢ ܐܪ̈ܡܠܬܐ
10 Que ses fils aillent quêter de place en place, et qu’on les chasse de leur masure!
11 Que son créancier enlève tout chez lui, que des étrangers prennent ce qui lui a coûté!11 ܢܩܘܡ ܡܪܐ ܚܘܒܐ ܥܠ ܟܠ ܕܐܝܬ ܠܗܘܢ ܘܢܒܨܘܢ ܢܘܟܪ̈ܝܐ ܚܝܠܗܘܢ
12 Que personne ne lui fasse grâce, que nul n’ait pitié de ses orphelins!12 ܘܠܐ ܢܗܘܐ ܠܗܘܢ ܡܪܚܡܢܐ ܘܠܐ ܢܗܘܐ ܕܡܪܚܡ ܥܠ ܝܬܡ̈ܝܗܘܢ
13 Que ses descendants soient exterminés, qu’en une génération son nom soit effacé!13 ܬܗܘܐ ܚܪܬܗܘܢ ܠܐܒܕܢܐ ܘܠܕܪܐ ܐܚܪܝܐ ܢܬܥܛܐ ܫܡܗܘܢ
14 Que le Seigneur se rappelle la faute de ses pères, que le péché de sa mère ne puisse s’effacer,14 ܢܬܕܟܪ ܥܘܠܐ ܕܐ̈ܒܗܝܗܘܢ ܘܚ̈ܛܗܐ ܕܐܡܗ̈ܬܗܘܢ ܠܐ ܢܬܥܛܘܢ
15 et reste toujours sous les yeux du Seigneur jusqu’à ce que tous aient disparu de la terre!15 ܐܠܐ ܢܗܘܘܢ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܒܟܠܙܒܢ ܘܢܘܒܕ ܡܢ ܐܪܥܐ ܕܘܟܪܢܗܘܢ
16 Car il n’a pas songé à faire grâce, il a poursuivi le pauvre, l’indigent et le désemparé, jusqu’à la mort.16 ܥܠ ܕܠܐ ܥܗܕܘ ܠܡܥܒܕ ܛܒܬܐ ܘܪܕܦܘ ܠܡܣܟܢܐ ܘܠܒܝܫܐ ܘܠܕܡܟܐܒ ܠܒܗ ܠܡܘܬܐ
17 Il aimait les malédictions: elles seront pour lui. Il n’appelait pas la bénédiction: elle restera loin de lui.17 ܪܚܡܘ ܠܘ̈ܛܬܐ ܘܠܐ ܨܒܘ ܒܒܘܪ̈ܟܬܐ
18 Il faisait de la malédiction sa chemise, elle entrera en lui comme de l’eau, elle passera, comme l’huile, jusqu’à ses os.18 ܘܠܒܫܘ ܠܘ̈ܛܬܐ ܐܝܟ ܙܝܢܐ ܥܠܘ ܒܗܘܢ ܐܝܟ ܡ̈ܝܐ ܘܐܝܟ ܡܫܚܐ ܒܓܪ̈ܡܝܗܘܢ
19 Elle l’enveloppera comme son vêtement, elle sera la ceinture qui ne le quittera plus.19 ܬܗܘܐ ܠܗܘܢ ܐܝܟ ܡܪܛܘܛܐ ܕܡܬܟܣܝܢ ܘܐܝܟ ܐܣܪ ܚ̈ܨܐ ܒܟܠܙܒܢ
20 Que le Seigneur paie ce salaire à ceux qui m’accusent, à ceux qui me calomnient!20 ܗܢܘ ܥܒܕܐ ܕܐܝܠܝܢ ܕܣܩܪܝܢ ܠܡܪܝܐ ܘܕܐܝܠܝܢ ܕܡܡܠܠܝܢ ܒܝܫܬܐ ܥܠ ܢܦܫܝ
21 Et puis pour moi, Seigneur, fais honneur à ton nom et sauve-moi, car tu es bon,21 ܘܐܢܬ ܡܪܝܐ ܥܒܕ ܥܡܝ ܡܛܠ ܫܡܟ ܡܛܠ ܕܛܒܐ ܗܝ ܛܝܒܘܬܟ ܦܨܢܝ
22 car je suis pauvre et malheureux, et j’en porte au-dedans de moi la blessure.22 ܡܛܠ ܕܡܣܟܢܐ ܐܢܐ ܘܒܝܫܐ ܠܒܝ ܐܬܕܠܚ ܒܓܘܝ
23 Je m’en vais comme une ombre qui décline, comme la sauterelle emportée par le vent.23 ܘܐܝܟ ܛܠܠܐ ܐܬܪܟܢ ܗ̈ܠܟܬܝ ܘܐܬܢܦܨܬ ܐܝܟ ܩܡܨܐ
24 J’ai tant jeûné que mes genoux chancellent, mon corps amaigri n’a plus un soupçon de graisse.24 ܘܒܘܪ̈ܟܝ ܐܬܟܪܗ ܡܢ ܨܘܡܐ ܘܒܣܪܝ ܢܚܒ ܡܢ ܡܫܚܐ
25 Je suis un prétexte pour leurs insultes, et quand ils me voient, ils se font des signes.25 ܘܐܢܐ ܗܘܝܬ ܠܗܘܢ ܠܚܣܕܐ ܚܙܐܘܢܝ ܘܐܢܝܕܘ ܒܪ̈ܝܫܝܗܘܢ
26 Viens à mon aide, Seigneur, sauve-moi car tu es bon,26 ܥܕܪܝܢܝ ܡܪܝܐ ܐܠܗܝ ܘܦܪܘܩܝܢܝ ܐܝܟ ܛܝܒܘܬܟ
27 et qu’ils reconnaissent là ta main, qu’ils voient que c’est ton œuvre.27 ܕܢܕܥܘܢ ܕܕܝܠܟ ܗܝ ܗܕܐ ܘܐܢܬ ܥܒܕܬܗ̇
28 Ils ont beau maudire, toi tu béniras: mes adversaires seront confondus, et ton serviteur sera dans la joie.28 ܢܬܠܝܛܘܢ ܗܢܘܢ ܘܐܢܬ ܬܬܒܪܟ ܘܥܒܕܟ ܢܚܕܐ
29 Que ceux qui m’accusent soient couverts de mépris, que la honte soit sur eux comme leur manteau!29 ܢܠܒܫܘܢ ܒܗܬܬܐ ܐܝܠܝܢ ܕܣܩܪܝܢ ܗܘܘ ܠܝ ܘܢܬܥܛܦܘܢܗ̇ ܐܝܟ ܦܪܝܣܐ
30 Et moi je rendrai grâce au Seigneur plus qu’un peu, je le louerai au milieu de la foule:30 ܐܘܕܐ ܠܡܪܝܐ ܒܦܘܡܝ ܘܒܝܢܬ ܣ̈ܓܝܐܐ ܐܫܒܚܝܘܗܝ
31 parce qu’il s’est tenu à la droite du pauvre et qu’il l’a sauvé face à ses juges.31 ܡܛܠ ܕܩܡ ܡܢ ܝܡܝܢܗ ܕܒܝܫܐ ܠܡܦܪܩ ܢܦܫܗ ܡܢ ܕܝܢܐ