SCRUTATIO

Subota, 25 Listopad 2025 - Santa Daria ( Letture di oggi)

Evanđelje po Ivanu 18


font
Biblija HrvatskiNOVA VULGATA
1 To rekavši, zaputi se Isus sa svojim učenicima na drugu stranu potoka Cedrona. Ondje bijaše vrt u koji uđe Isus i njegovi učenici.1 Haec cum dixisset Iesus, egressus est cum discipulis suis transtorrentem Cedron, ubi erat hortus, in quem introivit ipse et discipuli eius.
2 A poznavaše to mjesto i Juda, njegov izdajica, jer se Isus tu često sastajao sa svojim učenicima.2 Sciebat autem et Iudas, qui tradebat eum, locum, quia frequenter Iesusconvenerat illuc cum discipulis suis.
3 Juda onda uze četu i od svećeničkih glavara i farizeja sluge te dođe onamo sa zubljama, svjetiljkama i oružjem.3 Iudas ergo, cum accepisset cohortem et apontificibus et pharisaeis ministros, venit illuc cum lanternis et facibus etarmis.
4 Znajući sve što će s njim biti, istupi Isus naprijed te ih upita: »Koga tražite?«4 Iesus itaque sciens omnia, quae ventura erant super eum, processit etdicit eis: “ Quem quaeritis? ”.
5 Odgovore mu: »Isusa Nazarećanina.« Reče im Isus: »Ja sam!« A stajaše s njima i Juda, njegov izdajica.5 Responderunt ei: “ Iesum Nazarenum ”.Dicit eis: “ Ego sum! ”. Stabat autem et Iudas, qui tradebat eum, cum ipsis.
6 Kad im dakle reče: »Ja sam!« – oni ustuknuše i popadaše na zemlju.6 Ut ergo dixit eis: “ Ego sum! ”, abierunt retrorsum et ceciderunt interram.
7 Ponovno ih tada upita: »Koga tražite?« Oni odgovore: »Isusa Nazarećanina.«7 Iterum ergo eos interrogavit: “ Quem quaeritis? ”. Illi autemdixerunt: “ Iesum Nazarenum ”.
8 Isus odvrati: »Rekoh vam da sam ja. Ako dakle mene tražite, pustite ove da odu« –8 Respondit Iesus: “ Dixi vobis: Ego sum!Si ergo me quaeritis, sinite hos abire ”,
9 da se ispuni riječ koju reče: »Ne izgubih ni jednoga od onih koje si mi dao.«9 ut impleretur sermo, quem dixit:“ Quos dedisti mihi, non perdidi ex ipsis quemquam ”.
10 A Šimun Petar isuče mač koji je imao uza se pa udari slugu velikoga svećenika i odsiječe mu desno uho. Sluga se zvao Malho.10 Simon ergo Petrus,habens gladium, eduxit eum et percussit pontificis servum et abscidit eiusauriculam dextram. Erat autem nomen servo Malchus.
11 Nato Isus reče Petru: »Djeni mač u korice! Čašu koju mi dade Otac zar da ne pijem?«11 Dixit ergo Iesus Petro:“ Mitte gladium in vaginam; calicem, quem dedit mihi Pater, non bibam illum?”.
12 Tada četa, zapovjednik i židovski sluge uhvatiše Isusa te ga svezaše.12 Cohors ergo et tribunus et ministri Iudaeorum comprehenderunt Iesum etligaverunt eum
13 Odvedoše ga najprije Ani jer on bijaše tast Kajfe, velikoga svećenika one godine.13 et adduxerunt ad Annam primum; erat enim socer Caiphae, quierat pontifex anni illius.
14 Kajfa pak ono svjetova Židove: »Bolje da jedan čovjek umre za narod.«14 Erat autem Caiphas, qui consilium dederat Iudaeis:“ Expedit unum hominem mori pro populo ”.
15 Za Isusom su išli Šimun Petar i drugi učenik. Taj učenik bijaše poznat s velikim svećenikom pa s Isusom uđe u dvorište velikoga svećenika.15 Sequebatur autem Iesum Simon Petrus et alius discipulus. Discipulus autemille erat notus pontifici et introivit cum Iesu in atrium pontificis;
16 Petar osta vani kod vrata. Tada taj drugi učenik, znanac velikoga svećenika, iziđe i reče vratarici te uvede Petra.16 Petrusautem stabat ad ostium foris. Exivit ergo discipulus alius, qui erat notuspontifici, et dixit ostiariae et introduxit Petrum.
17 Nato će sluškinja, vratarica, Petru: »Da nisi i ti od učenika toga čovjeka?« On odvrati: »Nisam!«17 Dicit ergo Petro ancillaostiaria: “ Numquid et tu ex discipulis es hominis istius? ”. Dicit ille:“ Non sum! ”.
18 A stajahu ondje sluge i stražari, raspirivahu žeravicu jer bijaše studeno i grijahu se. S njima je stajao i Petar i grijao se.18 Stabant autem servi et ministri, qui prunas fecerant, quiafrigus erat, et calefaciebant se; erat autem cum eis et Petrus stans etcalefaciens se.
19 Veliki svećenik zapita Isusa o njegovim učenicima i o njegovu nauku.19 Pontifex ergo interrogavit Iesum de discipulis suis et de doctrina eius.
20 Odgovori mu Isus: »Ja sam javno govorio svijetu. Uvijek sam naučavao u sinagogi i u Hramu gdje se skupljaju svi Židovi. Ništa nisam u tajnosti govorio.20 Respondit ei Iesus: “ Ego palam locutus sum mundo; ego semper docui insynagoga et in templo, quo omnes Iudaei conveniunt, et in occulto locutus sumnihil.
21 Zašto mene pitaš? Pitaj one koji su slušali što sam im govorio. Oni eto znaju što sam govorio.«21 Quid me interrogas? Interroga eos, qui audierunt quid locutus sumipsis; ecce hi sciunt, quae dixerim ego ”.
22 Na te njegove riječi jedan od nazočnih slugu pljusne Isusa govoreći: »Tako li odgovaraš velikom svećeniku?«22 Haec autem cum dixisset, unusassistens ministrorum dedit alapam Iesu dicens: “ Sic respondes pontifici? ”.
23 Odgovori mu Isus: »Ako sam krivo rekao, dokaži da je krivo! Ako li pravo, zašto me udaraš?«23 Respondit ei Iesus: “ Si male locutus sum, testimonium perhibe de malo; siautem bene, quid me caedis? ”.
24 Ana ga zatim posla svezana Kajfi, velikom svećeniku.24 Misit ergo eum Annas ligatum ad Caiphampontificem.
25 Šimun Petar stajao je ondje i grijao se. Rekoše mu: »Da nisi i ti od njegovih učenika?« On zanijeka: »Nisam!«25 Erat autem Simon Petrus stans et calefaciens se. Dixerunt ergo ei: “Numquid et tu ex discipulis eius es? ”. Negavit ille et dixit: “ Non sum!”.
26 Nato će jedan od slugu velikog svećenika, rođak onoga komu je Petar bio odsjekao uho: »Nisam li te ja vidio u vrtu s njime?«26 Dicit unus ex servis pontificis, cognatus eius, cuius abscidit Petrusauriculam: “ Nonne ego te vidi in horto cum illo? ”.
27 I Petar opet zanijeka, a pijetao odmah zapjeva.27 Iterum ergo negavitPetrus; et statim gallus cantavit.
28 Nato odvedoše Isusa od Kajfe u dvor upraviteljev. Bilo je rano jutro. I oni ne uđoše da se ne okaljaju, već da mognu blagovati pashu.28 Adducunt ergo Iesum a Caipha in praetorium. Erat autem mane. Et ipsi nonintroierunt in praetorium, ut non contaminarentur, sed manducarent Pascha.
29 Pilat tada iziđe pred njih i upita: »Kakvu tužbu iznosite protiv ovoga čovjeka?«29 Exivit ergo Pilatus ad eos foras et dicit: “ Quam accusationem affertisadversus hominem hunc? ”.
30 Odgovore mu: »Kad on ne bi bio zločinac, ne bismo ga predali tebi.«30 Responderunt et dixerunt ei: “ Si non esset hicmalefactor, non tibi tradidissemus eum ”.
31 Reče im nato Pilat: »Uzmite ga vi i sudite mu po svom zakonu.« Odgovoriše mu Židovi: »Nama nije dopušteno nikoga pogubiti« –31 Dixit ergo eis Pilatus: “Accipite eum vos et secundum legem vestram iudicate eum! ”. Dixerunt eiIudaei: “ Nobis non licet interficere quemquam ”,
32 da se ispuni riječ Isusova kojom je označio kakvom mu je smrću umrijeti.32 ut sermo Iesuimpleretur, quem dixit, significans qua esset morte moriturus.
33 Nato Pilat uđe opet u dvor, pozove Isusa i upita ga: »Ti li si židovski kralj?«33 Introivit ergo iterum in praetorium Pilatus et vocavit Iesum et dixit ei: “Tu es rex Iudaeorum? ”.
34 Isus odgovori: »Govoriš li ti to sam od sebe ili ti to drugi rekoše o meni?«34 Respondit Iesus: “ A temetipso tu hoc dicis, analii tibi dixerunt de me? ”.
35 Pilat odvrati: »Zar sam ja Židov? Tvoj narod i glavari svećenički predadoše te meni. Što si učinio?«35 Respondit Pilatus: “ Numquid ego Iudaeussum? Gens tua et pontifices tradiderunt te mihi; quid fecisti? ”.
36 Odgovori Isus: »Kraljevstvo moje nije od ovoga svijeta. Kad bi moje kraljevstvo bilo od ovoga svijeta, moje bi se sluge borile da ne budem predan Židovima. Ali kraljevstvo moje nije odavde.«36 ResponditIesus: “ Regnum meum non est de mundo hoc; si ex hoc mundo esset regnum meum,ministri mei decertarent, ut non traderer Iudaeis; nunc autem meum regnum nonest hinc ”.
37 Nato mu reče Pilat: »Ti si dakle kralj?« Isus odgovori: »Ti kažeš: ja sam kralj. Ja sam se zato rodio i došao na svijet da svjedočim za istinu. Tko je god od istine, sluša moj glas.«37 Dixit itaque ei Pilatus: “ Ergo rex es tu? ”. ResponditIesus: “ Tu dicis quia rex sum. Ego in hoc natus sum et ad hoc veni in mundum,ut testimonium perhibeam veritati; omnis, qui est ex veritate, audit meam vocem”.
38 Reče mu Pilat: »Što je istina?«38 Dicit ei Pilatus: “ Quid est veritas? ”. Et cum hoc dixisset, iterumexivit ad Iudaeos et dicit eis: “ Ego nullam invenio in eo causam.
39 Rekavši to, opet iziđe pred Židove i reče im: »Ja ne nalazim na njemu nikakve krivice. A u vas je običaj da vam o Pashi nekoga pustim. Hoćete li dakle da vam pustim kralja židovskoga?«39 Estautem consuetudo vobis, ut unum dimittam vobis in Pascha; vultis ergo dimittamvobis regem Iudaeorum? ”.
40 Povikaše nato opet: »Ne toga, nego Barabu!« A Baraba bijaše razbojnik.40 Clamaverunt ergo rursum dicentes: “ Non huncsed Barabbam! ”. Erat autem Barabbas latro.