SCRUTATIO

Srijeda, 8 Listopad 2025 - Santa Pelagia ( Letture di oggi)

Evanđelje po Luki 1


font
Biblija HrvatskiBIBBIA CEI 2008
1 Kad već mnogi poduzeše sastaviti izvješće o događajima koji se ispuniše među nama –1 Poiché molti hanno cercato di raccontare con ordine gli avvenimenti che si sono compiuti in mezzo a noi,
2 kako nam to predadoše oni koji od početka bijahu očevici i sluge Riječi –2 come ce li hanno trasmessi coloro che ne furono testimoni oculari fin da principio e divennero ministri della Parola,
3 pošto sam sve, od početka, pomno ispitao, naumih i ja tebi, vrli Teofile, sve po redu napisati3 così anch’io ho deciso di fare ricerche accurate su ogni circostanza, fin dagli inizi, e di scriverne un resoconto ordinato per te, illustre Teòfilo,
4 da se tako osvjedočiš o pouzdanosti svega u čemu si poučen.4 in modo che tu possa renderti conto della solidità degli insegnamenti che hai ricevuto.
5 U dane Heroda, kralja judejskoga, bijaše neki svećenik imenom Zaharija iz razreda Abijina. Žena mu bijaše od kćeri Aronovih, a ime joj Elizabeta.5 Al tempo di Erode, re della Giudea, vi era un sacerdote di nome Zaccaria, della classe di Abia, che aveva in moglie una discendente di Aronne, di nome Elisabetta.
6 Oboje bijahu pravedni pred Bogom: živjeli su besprijekorno po svim zapovijedima i odredbama Gospodnjim.6 Ambedue erano giusti davanti a Dio e osservavano irreprensibili tutte le leggi e le prescrizioni del Signore.
7 No nisu imali djeteta jer Elizabeta bijaše nerotkinja, a oboje već poodmakle dobi.7 Essi non avevano figli, perché Elisabetta era sterile e tutti e due erano avanti negli anni.
8 Dok je Zaharija jednom po redu svoga razreda obavljao svećeničku službu pred Bogom,8 Avvenne che, mentre Zaccaria svolgeva le sue funzioni sacerdotali davanti al Signore durante il turno della sua classe,
9 ždrijebom ga zapade po bogoslužnom običaju da uđe u Svetište Gospodnje i prinese kâd.9 gli toccò in sorte, secondo l’usanza del servizio sacerdotale, di entrare nel tempio del Signore per fare l’offerta dell’incenso.
10 Za vrijeme kađenice sve je ono mnoštvo naroda vani molilo.10 Fuori, tutta l’assemblea del popolo stava pregando nell’ora dell’incenso.
11 A njemu se ukaza anđeo Gospodnji. Stajao je s desne strane kadionoga žrtvenika.11 Apparve a lui un angelo del Signore, ritto alla destra dell’altare dell’incenso.
12 Ugledavši ga, Zaharija se prepade i strah ga spopade.12 Quando lo vide, Zaccaria si turbò e fu preso da timore.
13 No anđeo mu reče: »Ne boj se, Zaharija! Uslišana ti je molitva: žena će ti Elizabeta roditi sina. Nadjenut ćeš mu ime Ivan.13 Ma l’angelo gli disse: «Non temere, Zaccaria, la tua preghiera è stata esaudita e tua moglie Elisabetta ti darà un figlio, e tu lo chiamerai Giovanni.
14 Bit će ti radost i veselje i rođenje će njegovo mnoge obradovati.14 Avrai gioia ed esultanza, e molti si rallegreranno della sua nascita,
15 Bit će doista velik pred Gospodinom. Ni vina ni drugoga opojnog pića neće piti. Duha Svetoga bit će pun već od majčine utrobe.15 perché egli sarà grande davanti al Signore; non berrà vino né bevande inebrianti, sarà colmato di Spirito Santo fin dal seno di sua madre
16 Mnoge će sinove Izraelove obratiti Gospodinu, Bogu njihovu.16 e ricondurrà molti figli d’Israele al Signore loro Dio.
17 Ići će pred njim u duhu i sili Ilijinoj da obrati srce otaca k sinovima i nepokorne k razumnosti pravednih te spremi Gospodinu narod pripravan.«17 Egli camminerà innanzi a lui con lo spirito e la potenza di Elia, per ricondurre i cuori dei padri verso i figli e i ribelli alla saggezza dei giusti e preparare al Signore un popolo ben disposto».
18 Nato Zaharija reče anđelu: »Po čemu ću ja to razaznati? Ta star sam i žena mi poodmakle dobi.«18 Zaccaria disse all’angelo: «Come potrò mai conoscere questo? Io sono vecchio e mia moglie è avanti negli anni».
19 Anđeo mu odgovori: »Ja sam Gabriel koji stojim pred Bogom. Poslan sam da govorim s tobom i da ti donesem ovu radosnu poruku.19 L’angelo gli rispose: «Io sono Gabriele, che sto dinanzi a Dio e sono stato mandato a parlarti e a portarti questo lieto annuncio.
20 I evo, budući da nisi povjerovao mojim riječima, koje će se ispuniti u svoje vrijeme, zanijemjet ćeš i nećeš moći govoriti do dana dok se to ne zbude.«20 Ed ecco, tu sarai muto e non potrai parlare fino al giorno in cui queste cose avverranno, perché non hai creduto alle mie parole, che si compiranno a loro tempo».
21 Narod je iščekivao Zahariju i čudio se što se toliko zadržao u Svetištu.21 Intanto il popolo stava in attesa di Zaccaria e si meravigliava per il suo indugiare nel tempio.
22 Kad je napokon izašao, nije im mogao ništa reći pa zaključiše da je u Svetištu imao viđenje. Nastojao im se doduše izraziti znakovima, ali osta nijem.22 Quando poi uscì e non poteva parlare loro, capirono che nel tempio aveva avuto una visione. Faceva loro dei cenni e restava muto.
23 Kad se navršiše dani njegove službe, otiđe kući.23 Compiuti i giorni del suo servizio, tornò a casa.
24 Nakon tih dana zatrudnje Elizabeta, njegova žena. Krila se pet mjeseci govoreći:24 Dopo quei giorni Elisabetta, sua moglie, concepì e si tenne nascosta per cinque mesi e diceva:
25 »Evo, to mi je učinio Gospodin u dane kad mu se svidje skinuti s mene sramotu među ljudima.«25 «Ecco che cosa ha fatto per me il Signore, nei giorni in cui si è degnato di togliere la mia vergogna fra gli uomini».
26 Navještenje Isusova rođenja U šestome mjesecu posla Bog anđela Gabriela u galilejski grad imenom Nazaret26 Al sesto mese, l’angelo Gabriele fu mandato da Dio in una città della Galilea, chiamata Nàzaret,
27 k djevici zaručenoj s mužem koji se zvao Josip iz doma Davidova; a djevica se zvala Marija.27 a una vergine, promessa sposa di un uomo della casa di Davide, di nome Giuseppe. La vergine si chiamava Maria.
28 Anđeo uđe k njoj i reče: »Zdravo, milosti puna! Gospodin s tobom!«28 Entrando da lei, disse: «Rallégrati, piena di grazia: il Signore è con te».
29 Na tu se riječ ona smete i stade razmišljati kakav bi to bio pozdrav.29 A queste parole ella fu molto turbata e si domandava che senso avesse un saluto come questo.
30 No anđeo joj reče: »Ne boj se, Marijo! Ta našla si milost u Boga.30 L’angelo le disse: «Non temere, Maria, perché hai trovato grazia presso Dio.
31 Evo, začet ćeš i roditi sina i nadjenut ćeš mu ime Isus.31 Ed ecco, concepirai un figlio, lo darai alla luce e lo chiamerai Gesù.
32 On će biti velik i zvat će se Sin Svevišnjega. Njemu će Gospodin Bog dati prijestolje Davida, oca njegova,32 Sarà grande e verrà chiamato Figlio dell’Altissimo; il Signore Dio gli darà il trono di Davide suo padre
33 i kraljevat će nad domom Jakovljevim uvijeke i njegovu kraljevstvu neće biti kraja.«33 e regnerà per sempre sulla casa di Giacobbe e il suo regno non avrà fine».
34 Nato će Marija anđelu: »Kako će to biti kad ja muža ne poznajem?«34 Allora Maria disse all’angelo: «Come avverrà questo, poiché non conosco uomo?».
35 Anđeo joj odgovori: »Duh Sveti sići će na te i sila će te Svevišnjega osjeniti. Zato će to čedo i biti sveto, Sin Božji.35 Le rispose l’angelo: «Lo Spirito Santo scenderà su di te e la potenza dell’Altissimo ti coprirà con la sua ombra. Perciò colui che nascerà sarà santo e sarà chiamato Figlio di Dio.
36 A evo tvoje rođakinje Elizabete: i ona u starosti svojoj zače sina. I njoj, nerotkinjom prozvanoj, ovo je već šesti mjesec.36 Ed ecco, Elisabetta, tua parente, nella sua vecchiaia ha concepito anch’essa un figlio e questo è il sesto mese per lei, che era detta sterile:
37 Ta Bogu ništa nije nemoguće!«37 nulla è impossibile a Dio».
38 Nato Marija reče: »Evo službenice Gospodnje, neka mi bude po tvojoj riječi!« I anđeo otiđe od nje.38 Allora Maria disse: «Ecco la serva del Signore: avvenga per me secondo la tua parola». E l’angelo si allontanò da lei.
39 Tih dana usta Marija i pohiti u Gorje, u grad Judin.39 In quei giorni Maria si alzò e andò in fretta verso la regione montuosa, in una città di Giuda.
40 Uđe u Zaharijinu kuću i pozdravi Elizabetu.40 Entrata nella casa di Zaccaria, salutò Elisabetta.
41 Čim Elizabeta začu Marijin pozdrav, zaigra joj čedo u utrobi. I napuni se Elizabeta Duha Svetoga41 Appena Elisabetta ebbe udito il saluto di Maria, il bambino sussultò nel suo grembo. Elisabetta fu colmata di Spirito Santo
42 i povika iz svega glasa: »Blagoslovljena ti među ženama i blagoslovljen plod utrobe tvoje!42 ed esclamò a gran voce: «Benedetta tu fra le donne e benedetto il frutto del tuo grembo!
43 Ta otkuda meni da mi dođe majka Gospodina mojega?43 A che cosa devo che la madre del mio Signore venga da me?
44 Gledaj samo! Tek što mi do ušiju doprije glas pozdrava tvojega, zaigra mi od radosti čedo u utrobi.44 Ecco, appena il tuo saluto è giunto ai miei orecchi, il bambino ha sussultato di gioia nel mio grembo.
45 Blažena ti što povjerova da će se ispuniti što ti je rečeno od Gospodina!«45 E beata colei che ha creduto nell’adempimento di ciò che il Signore le ha detto».
46 Tada Marija reče:
»Veliča duša moja Gospodina,
46 Allora Maria disse:
«L’anima mia magnifica il Signore
47 klikće duh moj u Bogu,
mome Spasitelju,
47 e il mio spirito esulta in Dio, mio salvatore,
48 što pogleda na neznatnost službenice svoje:
odsad će me, evo, svi naraštaji
zvati blaženom.
48 perché ha guardato l’umiltà della sua serva.
D’ora in poi tutte le generazioni mi chiameranno beata.
49 Jer velika mi djela učini Svesilni,
sveto je ime njegovo!
49 Grandi cose ha fatto per me l’Onnipotente
e Santo è il suo nome;
50 Od koljena do koljena dobrota je njegova
nad onima što se njega boje.
50 di generazione in generazione la sua misericordia
per quelli che lo temono.
51 Iskaza snagu mišice svoje,
rasprši oholice umišljene.
51 Ha spiegato la potenza del suo braccio,
ha disperso i superbi nei pensieri del loro cuore;
52 Silne zbaci s prijestolja,
a uzvisi neznatne.
52 ha rovesciato i potenti dai troni,
ha innalzato gli umili;
53 Gladne napuni dobrima,
a bogate otpusti prazne.
53 ha ricolmato di beni gli affamati,
ha rimandato i ricchi a mani vuote.
54 Prihvati Izraela, slugu svoga,
kako obeća ocima našim:
54 Ha soccorso Israele, suo servo,
ricordandosi della sua misericordia,
55 spomenuti se dobrote svoje
prema Abrahamu i potomstvu
njegovudovijeka.«
55 come aveva detto ai nostri padri,
per Abramo e la sua discendenza, per sempre».
56 Marija osta s Elizabetom oko tri mjeseca, a onda se vrati kući.56 Maria rimase con lei circa tre mesi, poi tornò a casa sua.
57 Krstitelja Elizabeti se, međutim, navršilo vrijeme da rodi. I porodi sina.57 Per Elisabetta intanto si compì il tempo del parto e diede alla luce un figlio.
58 Kad su njezini susjedi i rođaci čuli da joj Gospodin obilno iskaza dobrotu, radovahu se s njome.58 I vicini e i parenti udirono che il Signore aveva manifestato in lei la sua grande misericordia, e si rallegravano con lei.
59 Osmoga se dana okupe da obrežu dječaka. Htjedoše ga prozvati imenom njegova oca – Zaharija,59 Otto giorni dopo vennero per circoncidere il bambino e volevano chiamarlo con il nome di suo padre, Zaccaria.
60 no mati se njegova usprotivi: »Nipošto, nego zvat će se Ivan!«60 Ma sua madre intervenne: «No, si chiamerà Giovanni».
61 Rekoše joj na to: »Ta nikoga nema od tvoje rodbine koji bi se tako zvao.«61 Le dissero: «Non c’è nessuno della tua parentela che si chiami con questo nome».
62 Tada znakovima upitaju oca kojim ga imenom želi prozvati.62 Allora domandavano con cenni a suo padre come voleva che si chiamasse.
63 On zaiska pločicu i napisa »Ivan mu je ime!« Svi se začude,63 Egli chiese una tavoletta e scrisse: «Giovanni è il suo nome». Tutti furono meravigliati.
64 a njemu se umah otvoriše usta i jezik te progovori blagoslivljajući Boga.64 All’istante gli si aprì la bocca e gli si sciolse la lingua, e parlava benedicendo Dio.
65 Strah obuze sve njihove susjede, a po svem su se Gorju judejskom razglašavali svi ti događaji.65 Tutti i loro vicini furono presi da timore, e per tutta la regione montuosa della Giudea si discorreva di tutte queste cose.
66 I koji su god čuli, razmišljahu o tome pitajući se: »Što li će biti od ovoga djeteta?« Uistinu, ruka Gospodnja bijaše s njime.66 Tutti coloro che le udivano, le custodivano in cuor loro, dicendo: «Che sarà mai questo bambino?». E davvero la mano del Signore era con lui.
67 A Zaharija, otac njegov, napuni se Duha Svetoga i stade prorokovati:67 Zaccaria, suo padre, fu colmato di Spirito Santo e profetò dicendo:
68 »Blagoslovljen Gospodin Bog Izraelov,
što pohodi i otkupi narod svoj!
68 «Benedetto il Signore, Dio d’Israele,
perché ha visitato e redento il suo popolo,
69 Podiže nam snagu spasenja
u domu Davida, sluge svojega,
69 e ha suscitato per noi un Salvatore potente
nella casa di Davide, suo servo,
70 kao što obeća na usta svetih proroka
svojih odvijeka:
70 come aveva detto
per bocca dei suoi santi profeti d’un tempo:
71 spasiti nas od neprijatelja naših
i od ruke sviju koji nas mrze;
71 salvezza dai nostri nemici,
e dalle mani di quanti ci odiano.
72 iskazati dobrotu ocima našim
i sjetiti se svetog Saveza svojega,
72 Così egli ha concesso misericordia ai nostri padri
e si è ricordato della sua santa alleanza,
73 zakletve kojom se zakle Abrahamu,
ocu našemu:
da će nam dati
73 del giuramento fatto ad Abramo, nostro padre,
di concederci,
74 te mu, izbavljeni iz ruku neprijatelja,
služimo bez straha
74 liberati dalle mani dei nemici,
di servirlo senza timore,
75 u svetosti i pravednosti pred njim
u sve dane svoje.
75 in santità e giustizia
al suo cospetto, per tutti i nostri giorni.
76 A ti, dijete, prorok ćeš se Svevišnjega zvati
jer ćeš ići pred Gospodinom
da mu pripraviš putove,
76 E tu, bambino, sarai chiamato profeta dell’Altissimo
perché andrai innanzi al Signore a preparargli le strade,
77 da pružiš spoznaju spasenja narodu njegovu
po otpuštenju grijeha njihovih,
77 per dare al suo popolo la conoscenza della salvezza
nella remissione dei suoi peccati.
78 darom premilosrdnog srca Boga našega
po kojem će nas pohoditi
Mlado sunce s visine
78 Grazie alla tenerezza e misericordia del nostro Dio,
ci visiterà un sole che sorge dall’alto,
79 da obasja one što sjede u tmini
i sjeni smrtnoj,
da upravi noge naše na put mira.«
79 per risplendere su quelli che stanno nelle tenebre
e nell’ombra di morte,
e dirigere i nostri passi
sulla via della pace».
80 Krstiteljev skroviti život Dječak je, međutim, rastao i duhom jačao. Boravio je u pustinji sve do dana svoga javnog nastupa pred Izraelom.80 Il bambino cresceva e si fortificava nello spirito. Visse in regioni deserte fino al giorno della sua manifestazione a Israele.