Knjiga Sirahova 30
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Biblija Hrvatski | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 Tko ljubi sina svog, često ga bije šibom, da se na koncu u njemu obraduje. | 1 He that loveth his son causeth him oft to feel the rod, that he may have joy of him in the end. |
2 Tko valjano odgaja svog sina, imat će od njega koristi i ponosit će se njime među znancima svojim. | 2 He that chastiseth his son shall have joy in him, and shall rejoice of him among his acquaintance. |
3 Tko pouči sina svoga, čini zavidnim neprijatelja svoga i raduje se pred prijateljima svojim. | 3 He that teacheth his son grieveth the enemy: and before his friends he shall rejoice of him. |
4 Pa i umre li otac, kao da i nije umro, jer ostavlja sina sebi slična. | 4 Though his father die, yet he is as though he were not dead: for he hath left one behind him that is like himself. |
5 Za svojeg se života radovao gledajući ga i na samrti se svojoj ne žalosti. | 5 While he lived, he saw and rejoiced in him: and when he died, he was not sorrowful. |
6 Jer za neprijatelje ostavlja osvetnika, a prijateljima sina koji će im znati milost uzvraćati. | 6 He left behind him an avenger against his enemies, and one that shall requite kindness to his friends. |
7 Tko miluje sina svoga, zavijat će mu rane i na svaki će mu se njegov jauk potresati srce. | 7 He that maketh too much of his son shall bind up his wounds; and his bowels will be troubled at every cry. |
8 Neukroćen konj postaje ćudljiv, a zapušten sin postaje tvrdoglav. | 8 An horse not broken becometh headstrong: and a child left to himself will be wilful. |
9 Razmazi dijete svoje, pa će te zaprepastiti; igraj se s njim, pa će te u tugu zaviti. | 9 Cocker thy child, and he shall make thee afraid: play with him, and he will bring thee to heaviness. |
10 Ne smij se s njim ako ne želiš plakati s njim i na koncu škrgutati zubima. | 10 Laugh not with him, lest thou have sorrow with him, and lest thou gnash thy teeth in the end. |
11 Ne daj mu slobode u mladosti i ne praštaj mu pogrešaka njegovih. | 11 Give him no liberty in his youth, and wink not at his follies. |
12 Savij mu šiju dok je mlad i nagnječi mu rebra dok je malen, da ti ne bude buntovan i neposlušan i ne ožalosti te duboko. | 12 Bow down his neck while he is young, and beat him on the sides while he is a child, lest he wax stubborn, and be disobedient unto thee, and so bring sorrow to thine heart. |
13 Odgoji sina svojega i dotjeruj ga, da ti ne bi trpio zbog njegove drskosti. | 13 Chastise thy son, and hold him to labour, lest his lewd behaviour be an offence unto thee. |
14 Bolji je siromah tijelom zdrav i čio nego bogataš bolesna tijela. | 14 Better is the poor, being sound and strong of constitution, than a rich man that is afflicted in his body. |
15 Više valja zdravlje i snaga nego sve zlato svijeta i krepko tijelo više od golema posjeda. | 15 Health and good estate of body are above all gold, and a strong body above infinite wealth. |
16 Nema blaga nad zdravljem tjelesnim niti sreće nad sretnim srcem. | 16 There is no riches above a sound body, and no joy above the joy of the heart. |
17 Bolja je smrt nego gorak život i počinak vječni nego trajna bolest. | 17 Death is better than a bitter life or continual sickness. |
18 Dobre su jestvine pred ustima zatvorenim kao jelo žrtveno na grob položeno. | 18 Delicates poured upon a mouth shut up are as messes of meat set upon a grave. |
19 Čemu žrtve idolu, kad ne može ni jesti niti pomirisati? Tako i onaj koga Gospod progoni: | 19 What good doeth the offering unto an idol? for neither can it eat nor smell: so is he that is persecuted of the Lord. |
20 samo gleda i uzdiše, kao uškopljenik koji grli djevicu i uzdiše. | 20 He seeth with his eyes and groaneth, as an eunuch that embraceth a virgin and sigheth. |
21 Ne prepuštaj se žalosti i ne kinji se mračnim mislima. | 21 Give not over thy mind to heaviness, and afflict not thyself in thine own counsel. |
22 Veselje srca život je čovjeku, i radost mu produljuje dane životne. | 22 The gladness of the heart is the life of man, and the joyfulness of a man prolongeth his days. |
23 Prevari svoje brige i utješi srce svoje, otjeraj od sebe žalost: jer je žalost pogubila mnoge, od nje nema koristi nikomu. | 23 Love thine own soul, and comfort thy heart, remove sorrow far from thee: for sorrow hath killed many, and there is no profit therein. |
24 Zavist i srdžba skraćuju dane, i briga donosi starost prije vremena. | 24 Envy and wrath shorten the life, and carefulness bringeth age before the time. |
25 Izdašnu srcu jelo je u slast: i koristi mu ono što pojede. | 25 A cheerful and good heart will have a care of his meat and diet. |