Knjiga Sirahova 18
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Biblija Hrvatski | VULGATA |
|---|---|
| 1 Onaj koji živi uvijek stvorio je svemir. | 1 Qui vivet in æternum creavit omnia simul. Deus solus justificabitur, et manet invictus rex in æternum. |
| 2 Jedini je Gospod pravedan! | 2 Quis sufficit enarrare opera illius ? |
| 3 quis enim investigabit magnalia ejus ? | |
| 4 Komu on dade moć da iskaže djela njegova i tko će iscrpsti čudesa njegova? | 4 virtutem autem magnitudinis ejus quis enuntiabit ? aut quis adjiciet enarrare misericordiam ejus ? |
| 5 Tko može izmjeriti moć veličanstva njegova i tko ispričati dokaze milosti njegovih? | 5 Non est minuere neque adjicere, nec est invenire magnalia Dei. |
| 6 Niti im se može štogod oduzeti niti dodati, niti se mogu iscrpsti čudesa Gospodnja. | 6 Cum consummaverit homo, tunc incipiet : et cum quieverit, aporiabitur. |
| 7 Kad čovjek završi, tek je započeo, i kad prestane, zbunjen je kao i uvijek. | 7 Quid est homo ? et quæ est gratia illius ? et quid bonum aut quid nequam illius ? |
| 8 Što je čovjek? Ili čemu služi? Što je njegovo dobro, a što njegovo zlo? | 8 Numerus dierum hominum, ut multum centum anni, quasi gutta aquæ maris deputati sunt : et sicut calculus arenæ, sic exigui anni in die ævi. |
| 9 Trajnost života njegova? Sto godina vrlo je dugo. | 9 Propter hoc patiens est Deus in illis, et effundit super eos misericordiam suam. |
| 10 A prema vječnosti te su godine kao kap morske vode ili zrno pijeska. | 10 Vidit præsumptionem cordis eorum, quoniam mala est : et cognovit subversionem illorum, quoniam nequam est. |
| 11 Zbog toga je Gospod strpljiv s ljudima i obasipa ih svojim milosrđem. | 11 Ideo adimplevit propitiationem suam in illis, et ostendit eis viam æquitatis. |
| 12 On vidi i zna kako je bijedan njihov kraj i zato je umnožio praštanje svoje. | 12 Miseratio hominis circa proximum suum : misericordia autem Dei super omnem carnem. |
| 13 Sućut je čovjekova za bližnjega njegova, a sućut je Gospodnja za sve živo: Gospod ih kori, odgaja i poučava te vraća kao pastir stado svoje. | 13 Qui misericordiam habet, docet et erudit quasi pastor gregem suum. |
| 14 On je milostiv onima koji se stege drže i koji su revni u naredbama njegovim. | 14 Miseretur excipientis doctrinam miserationis, et qui festinat in judiciis ejus. |
| 15 Sine, dobročinstva ne popraćuj ukorom niti darove ujedljivim riječima. | 15 Fili, in bonis non des querelam, et in omni dato non des tristitiam verbi mali. |
| 16 Ne ublažava li rosa žegu? Tako je i riječ dragocjenija od milodara. | 16 Nonne ardorem refrigerabit ros ? sic et verbum melius quam datum. |
| 17 I mislim, nije li riječ bolja od dara? A oboje se nalazi u čovjeka puna milosti. | 17 Nonne ecce verbum super datum bonum ? sed utraque cum homine justificato. |
| 18 Luđak ne daje ništa i grdi, a zavidnikov dar peče oči. | 18 Stultus acriter improperabit : et datus indisciplinati tabescere facit oculos. |
| 19 Promisli prije nego prozboriš, traži lijeka prije bolesti. | 19 Ante judicium para justitiam tibi, et antequam loquaris, disce. |
| 20 Prosudi samog sebe prije nego sudiš, pa ćeš naći oprosta u čas Božjeg pohoda. | 20 Ante languorem adhibe medicinam : et ante judicium interroga teipsum, et in conspectu Dei invenies propitiationem. |
| 21 Ponizi se prije nego se razboliš, i kad si pogriješio, pokaj se. | 21 Ante languorem humilia te, et in tempore infirmitatis ostende conversationem tuam. |
| 22 Ne oklijevaj ispuniti zavjet na vrijeme i ne čekaj smrt da bi postupio pravedno. | 22 Non impediaris orare semper, et ne verearis usque ad mortem justificari, quoniam merces Dei manet in æternum. |
| 23 Pripravi se prije svoga zavjeta i ne budi kao čovjek koji iskušava Gospodina. | 23 Ante orationem præpara animam tuam, et noli esse quasi homo qui tentat Deum. |
| 24 Misli na srdžbu posljednjih dana i na čas osvetni kad Bog odvrati lice svoje. | 24 Memento iræ in die consummationis, et tempus retributionis in conversatione faciei. |
| 25 Misli na glad u vrijeme obilja i na siromaštvo i oskudnost u dane bogatstva. | 25 Memento paupertatis in tempore abundantiæ, et necessitatum paupertatis in die divitiarum. |
| 26 Vrijeme se mijenja od jutra do večeri i sve brzo prolazi pred Gospodinom. | 26 A mane usque ad vesperam immutabitur tempus, et hæc omnia citata in oculis Dei. |
| 27 Mudrac je oprezan u svemu i u grešnim se danima čuva prijestupa. | 27 Homo sapiens in omnibus metuet, et in diebus delictorum attendet ab inertia. |
| 28 Svaki koji je razuman prepoznaje mudrost i poštovat će onoga tko je steče. | 28 Omnis astutus agnoscit sapientiam, et invenienti eam dabit confessionem. |
| 29 Koji shvaćaju mudre besjede sami postaju mudri i obasipaju kišom prikladnih izreka. | 29 Sensati in verbis et ipsi sapienter egerunt, et intellexerunt veritatem et justitiam, et impluerunt proverbia et judicia. |
| 30 Ne idi za svojim strastima, kroti svoje požude. | 30 Post concupiscentias tuas non eas, et a voluntate tua avertere. |
| 31 Ako zadovoljiš svoju dušu požudom, načinit ćeš od sebe ruglo neprijateljima. | 31 Si præstes animæ tuæ concupiscentias ejus, faciat te in gaudium inimicis tuis. |
| 32 Ne upuštaj se u raskošan život, ne miješaj se u takvo društvo. | 32 Ne oblecteris in turbis nec in modicis : assidua enim est commissio illorum. |
| 33 Nemoj da osiromašiš gosteći se pozajmljenim novcem kad ništa nemaš u tobolcu svojem. | 33 Ne fueris mediocris in contentione ex f?nore, et est tibi nihil in sacculo : eris enim invidus vitæ tuæ. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ