SCRUTATIO

Petak, 21 Studeni 2025 - Presentazione Beata Vergine Maria ( Letture di oggi)

Knjiga Sirahova 18


font
Biblija HrvatskiKING JAMES BIBLE
1 Onaj koji živi uvijek stvorio je svemir.1 He that liveth for ever Hath created all things in general.
2 Jedini je Gospod pravedan!2 The Lord only is righteous, and there is none other but he,
3 Who governeth the world with the palm of his hand, and all things obey his will: for he is the King of all, by his power dividing holy things among them from profane.
4 Komu on dade moć da iskaže djela njegova
i tko će iscrpsti čudesa njegova?
4 To whom hath he given power to declare his works? and who shall find out his noble acts?
5 Tko može izmjeriti moć veličanstva njegova
i tko ispričati dokaze milosti njegovih?
5 Who shall number the strength of his majesty? and who shall also tell out his mercies?
6 Niti im se može štogod oduzeti niti dodati,
niti se mogu iscrpsti čudesa Gospodnja.
6 As for the wondrous works of the Lord, there may nothing be taken from them, neither may any thing be put unto them, neither can the ground of them be found out.
7 Kad čovjek završi, tek je započeo,
i kad prestane, zbunjen je kao i uvijek.
7 When a man hath done, then he beginneth; and when he leaveth off, then he shall be doubtful.
8 Što je čovjek? Ili čemu služi?
Što je njegovo dobro, a što njegovo zlo?
8 What is man, and whereto serveth he? what is his good, and what is his evil?
9 Trajnost života njegova?
Sto godina vrlo je dugo.
9 The number of a man's days at the most are an hundred years.
10 A prema vječnosti te su godine
kao kap morske vode ili zrno pijeska.
10 As a drop of water unto the sea, and a gravelstone in comparison of the sand; so are a thousand years to the days of eternity.
11 Zbog toga je Gospod strpljiv s ljudima
i obasipa ih svojim milosrđem.
11 Therefore is God patient with them, and poureth forth his mercy upon them.
12 On vidi i zna kako je bijedan njihov kraj
i zato je umnožio praštanje svoje.
12 He saw and perceived their end to be evil; therefore he multiplied his compassion.
13 Sućut je čovjekova za bližnjega njegova,
a sućut je Gospodnja za sve živo:
Gospod ih kori, odgaja i poučava
te vraća kao pastir stado svoje.
13 The mercy of man is toward his neighbour; but the mercy of the Lord is upon all flesh: he reproveth, and nurtureth, and teacheth and bringeth again, as a shepherd his flock.
14 On je milostiv onima koji se stege drže
i koji su revni u naredbama njegovim.
14 He hath mercy on them that receive discipline, and that diligently seek after his judgments.
15 Sine, dobročinstva ne popraćuj ukorom
niti darove ujedljivim riječima.
15 My son, blemish not thy good deeds, neither use uncomfortable words when thou givest any thing.
16 Ne ublažava li rosa žegu?
Tako je i riječ dragocjenija od milodara.
16 Shall not the dew asswage the heat? so is a word better than a gift.
17 I mislim, nije li riječ bolja od dara?
A oboje se nalazi u čovjeka puna milosti.
17 Lo, is not a word better than a gift? but both are with a gracious man.
18 Luđak ne daje ništa i grdi,
a zavidnikov dar peče oči.
18 A fool will upbraid churlishly, and a gift of the envious consumeth the eyes.
19 Promisli prije nego prozboriš,
traži lijeka prije bolesti.
19 Learn before thou speak, and use physick or ever thou be sick.
20 Prosudi samog sebe prije nego sudiš,
pa ćeš naći oprosta u čas Božjeg pohoda.
20 Before judgment examine thyself, and in the day of visitation thou shalt find mercy.
21 Ponizi se prije nego se razboliš,
i kad si pogriješio, pokaj se.
21 Humble thyself before thou be sick, and in the time of sins shew repentance.
22 Ne oklijevaj ispuniti zavjet na vrijeme
i ne čekaj smrt da bi postupio pravedno.
22 Let nothing hinder thee to pay thy vow in due time, and defer not until death to be justified.
23 Pripravi se prije svoga zavjeta
i ne budi kao čovjek koji iskušava Gospodina.
23 Before thou prayest, prepare thyself; and be not as one that tempteth the Lord.
24 Misli na srdžbu posljednjih dana
i na čas osvetni kad Bog odvrati lice svoje.
24 Think upon the wrath that shall be at the end, and the time of vengeance, when he shall turn away his face.
25 Misli na glad u vrijeme obilja
i na siromaštvo i oskudnost u dane bogatstva.
25 When thou hast enough, remember the time of hunger: and when thou art rich, think upon poverty and need.
26 Vrijeme se mijenja od jutra do večeri
i sve brzo prolazi pred Gospodinom.
26 From the morning until the evening the time is changed, and all things are soon done before the Lord.
27 Mudrac je oprezan u svemu
i u grešnim se danima čuva prijestupa.
27 A wise man will fear in every thing, and in the day of sinning he will beware of offence: but a fool will not observe time.
28 Svaki koji je razuman prepoznaje mudrost
i poštovat će onoga tko je steče.
28 Every man of understanding knoweth wisdom, and will give praise unto him that found her.
29 Koji shvaćaju mudre besjede sami postaju mudri
i obasipaju kišom prikladnih izreka.
29 They that were of understanding in sayings became also wise themselves, and poured forth exquisite parables.
30 Ne idi za svojim strastima,
kroti svoje požude.
30 Go not after thy lusts, but refrain thyself from thine appetites.
31 Ako zadovoljiš svoju dušu požudom,
načinit ćeš od sebe ruglo neprijateljima.
31 If thou givest thy soul the desires that please her, she will make thee a laughingstock to thine enemies that malign thee.
32 Ne upuštaj se u raskošan život,
ne miješaj se u takvo društvo.
32 Take not pleasure in much good cheer, neither be tied to the expence thereof.
33 Nemoj da osiromašiš gosteći se pozajmljenim novcem
kad ništa nemaš u tobolcu svojem.
33 Be not made a beggar by banqueting upon borrowing, when thou hast nothing in thy purse: for thou shalt lie in wait for thine own life, and be talked on.