Knjiga Sirahova 17
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Biblija Hrvatski | NOVA VULGATA |
|---|---|
| 1 Gospod stvori čovjeka od zemlje i opet ga u nju vraća. | 1 Deus creavit de terra hominem et secundum imaginem suam fecit illum; |
| 2 Dao je ljudima točan broj dana i određeno vrijeme, dade im i vlast nad svime što je na zemlji. | 2 et iterum convertit illum in ipsam et secundum se vestivit illum virtute. |
| 3 Odjenu ih snagom kakva je njegova i stvori ih na sliku svoju. | 3 Numerum dierum et tempus dedit illi et dedit illi potestatem eorum, quae sunt super terram. |
| 4 Svakom je stvoru udahnuo strah od čovjeka, da bi on gospodario zvijerima i pticama. | 4 Posuit timorem illius super omnem carnem, ut dominaretur bestiarum et volatilium. |
| 5 Creavit illis consilium et linguam et oculos et aures et cor dedit illis excogitandi et disciplina intellectus replevit illos. | |
| 6 Oblikovao im jezik, oči, uši, i srce im dade da razmišljaju. | 6 Creavit illis scientiam spiritus, sensu implevit cor illorum et mala et bona ostendit illis. |
| 7 Napuni ih znanjem i razumijevanjem i otkri im dobro i zlo. | 7 Posuit timorem suum super corda illorum ostendens illis magnalia operum suorum |
| 8 Oči je svoje stavio u srca njihova da im pokaže veličanstvo djela svojih. | 8 et dedit illis gloriari in mirabilibus illius, ut nomen sanctificationis collaudent et magnalia enarrent operum eius. |
| 9 Addidit illis disciplinam et legem vitae hereditavit illos. | |
| 10 Oni će slaviti njegovo sveto ime, pričajući o veličanstvu djela njegovih. | 10 Testamentum aeternum constituit cum illis et iustitiam et iudicia sua ostendit illis. |
| 11 Još im umnoži znanje i obdari ih zakonom života. | 11 Et magnalia honoris eius vidit oculus illorum, et honorem vocis eius audierunt aures illorum, et dixit illis: “ Attendite ab omni iniquo ”. |
| 12 Učini s njima savez vječni i pouči ih sudovima svojim. | 12 Et mandavit illis unicuique de proximo suo. |
| 13 Oči su njihove gledale slavu veličanstvenu i uho slušalo slavni njegov glas. | 13 Viae illorum coram ipso sunt semper: non sunt absconsae ab oculis ipsius. |
| 14 »Čuvajte se svakoga zla«, reče im i odredi im dužnosti prema bližnjemu. | 14 In unamquamque gentem praeposuit rectorem, |
| 15 Njihovi su putovi uvijek pred njim, ne mogu se sakriti pred očima njegovim. | 15 et pars Dei Israel factus est. |
| 16 Et omnia opera illorum velut sol in conspectu eius; et oculi eius sine intermissione inspicientes in viis eorum. | |
| 17 Svakomu narodu postavi vladara, ali je Izrael baština Gospodnja. | 17 Non sunt absconsae iniquitates illorum et omnia peccata eorum in conspectu Dei. |
| 18 Eleemosyna viri quasi signaculum cum ipso, et gratiam hominis quasi pupillam conservabit. | |
| 19 Sva su djela njihova pred njim kao sunce, i oči njegove svagda paze na putove njihove. | 19 Et postea resurget et retribuet illis et retributionem unicuique in caput ipsorum convertet. |
| 20 Ne mogu se pred njim sakriti nepravde njihove, pred Gospodom su svi grijesi njihovi. | 20 Paenitentibus autem dedit viam reditus et confirmavit deficientes sustinere et destinavit illis sortem veritatis. |
| 21 Convertere ad Dominum et relinque peccata tua; | |
| 22 Milostinja čovjekova njemu je kao pečat, i na dobročinstvo pazi kao na zjenicu oka. | 22 precare ante faciem Domini et minue offendicula. |
| 23 Jednoga će se dana dići i platiti im, svakomu će plaća pasti na vlastitu glavu. | 23 Revertere ad Altissimum et avertere ab iniustitia tua et nimis odito exsecrationem. |
| 24 Samo pokajnicima dopušta povratak i tješi one koji su izgubili nadu. | 24 Et cognosce iustitias et iudicia Dei et sta in sorte propositionis et orationis altissimi Dei. |
| 25 Obrati se Gospodu i okani se grijehâ, moli se pred licem njegovim i prestani ga vrijeđati. | 25 Altissimum quis laudabit in inferis pro vivis et dantibus confessionem Deo? |
| 26 Vrati se Višnjem i okani se nepravde i jako zamrzi na gnusan čin. | 26 Non demoreris in errore impiorum; ante mortem confitere: a mortuo, quasi nihil sit, perit confessio. |
| 27 Jer tko će hvaliti Svevišnjeg u podzemlju mjesto živih koji ga mogu slaviti? | 27 Confiteberis vivens, vivus et sanus confiteberis et laudabis Deum et gloriaberis in miserationibus illius. |
| 28 Hvala mrtvih mrtva je – kao da ih nema, samo živ i zdrav hvali Gospodina. | 28 Quam magna misericordia Domini, et propitiatio illius convertentibus ad se! |
| 29 O kako je veliko milosrđe u Gospoda, praštanje onima koji mu se obraćaju! | 29 Nec enim omnia possunt esse in hominibus, quoniam non est immortalis filius hominis. |
| 30 Ljudi ne mogu sve, jer sin čovjekov nije besmrtan. | 30 Quid lucidius sole? Et hic deficiet. Aut quid nequius quam quod excogitavit caro et sanguis? Et hoc arguetur. |
| 31 Što je svjetlije od sunca? Pa i ono pomrkne. Tijelo i krv mogu hraniti samo zloću. | 31 Virtutem altitudinis caeli ipse conspicit, et omnes homines terra et cinis. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ