SCRUTATIO

Srijeda, 3 Prosinac 2025 - Sant'Abacuc ( Letture di oggi)

Mudre izreke 16


font
Biblija HrvatskiSAGRADA BIBLIA
1 Čovjek snuje u srcu, a od Jahve je što će jezik odgovoriti.1 Cabe ao homem formular projetos em seu coração, mas do Senhor vem a resposta da língua.
2 Čovjeku se svi njegovi putovi čine čisti,
a Jahve ispituje duhove.
2 Todos os caminhos parecem puros ao homem, mas o Senhor é quem pesa os corações.
3 Prepusti Jahvi svoja djela,
i tvoje će se namisli ostvariti.
3 Confia teus negócios ao Senhor e teus planos terão bom êxito.
4 Jahve je sve stvorio u svoju svrhu,
pa i opakoga za dan zli.
4 Tudo fez o Senhor para seu fim, até o ímpio para o dia da desgraça.
5 Mrzak je Jahvi svatko ohola duha:
takav zaista ne ostaje bez kazne.
5 Todo coração altivo é abominação ao Senhor: certamente não ficará impune.
6 Ljubavlju se i vjernošću pomiruje krivnja,
i strahom se Gospodnjim uklanja zlo.
6 É pela bondade e pela verdade que se expia a iniqüidade; pelo temor do Senhor evita-se o mal.
7 Kad su Jahvi mili putovi čovječji,
i neprijatelje njegove miri s njim.
7 Quando agradam ao Senhor os caminhos de um homem, reconcilia com ele seus próprios inimigos.
8 Bolje je malo s pravednošću
nego veliki dohoci s nepravdom.
8 Mais vale o pouco com justiça do que grandes lucros com iniqüidade.
9 Srce čovječje smišlja svoj put,
ali Jahve upravlja korake njegove.
9 O coração do homem dispõe o seu caminho, mas é o Senhor que dirige seus passos.
10 Proročanstvo je na usnama kraljevim:
u osudi se njegova usta neće ogriješiti.
10 As palavras do rei são como oráculos: quando ele julga, sua boca não erra.
11 Mjere i tezulje pripadaju Jahvi;
njegovo su djelo i svi utezi.
11 Balança e peso justos são do Senhor, e são obra sua todos os pesos da bolsa.
12 Mrsko je kraljevima počiniti opačinu,
jer se pravdom utvrđuje prijestolje.
12 Fazer o mal, para um rei, é coisa abominável, porque pela justiça firma-se o trono.
13 Mile su kraljevima usne pravedne,
i oni ljube onog koji govori pravo.
13 Os lábios justos são agradáveis ao rei; ele ama o que fala com retidão.
14 Jarost je kraljeva vjesnik smrti,
ali je mudar čovjek ublaži.
14 A indignação do rei é prenúncio de morte, só o sábio sabe aplacá-la.
15 U kraljevu je vedru licu život,
i njegova je milost kao oblak s kišom proljetnom.
15 Na serenidade do semblante do rei está a vida: sua clemência é como uma chuva de primavera.
16 Probitačnije je steći mudrost nego zlato,
i stjecati razbor dragocjenije je nego srebro.
16 Adquirir a sabedoria vale mais que o ouro; antes adquirir a inteligência que a prata.
17 Životni je put pravednih: kloniti se zla,
i tko pazi na svoj put, čuva život svoj.
17 O caminho dos corretos consiste em evitar o mal; o que vigia seu procedimento conserva sua vida.
18 Pred slomom ide oholost
i pred padom uznositost.
18 A soberba precede à ruína; e o orgulho, à queda.
19 Bolje je biti krotak s poniznima
nego dijeliti plijen s oholima.
19 Mais vale ser modesto com os humildes que repartir o despojo com os soberbos.
20 Tko pazi na riječ, nalazi sreću,
i tko se uzda u Jahvu, blago njemu.
20 Quem ouve a palavra com atenção encontra a felicidade; ditoso quem confia no Senhor.
21 Mudar srcem naziva se razumnim,
i prijazne usne uvećavaju znanje.
21 Inteligente é o que possui o coração sábio; a doçura da linguagem aumenta o saber.
22 Izvor je životni razum onima koji ga imaju,
a ludima je kazna njihova ludost.
22 A inteligência é fonte de vida para quem a possui; o castigo dos insensatos é a loucura.
23 Mudračev duh urazumljuje usta njegova,
na usnama mu znanje umnožava.
23 O coração do sábio torna sua boca instruída, e acrescenta-lhes aos lábios o saber.
24 Saće meda riječi su ljupke,
slatke duši i lijek kostima.
24 As palavras agradáveis são como um favo de mel; doçura para a alma e saúde para os ossos.
25 Neki se put čini čovjeku prav,
a na kraju vodi k smrti.
25 Há caminhos que parecem retos ao homem e, contudo, o seu termo é a morte.
26 Radnikova glad radi za nj;
jer ga tjeraju usta njegova.
26 A fome do trabalhador trabalha por ele, porque sua boca o constrange a isso.
27 Bezočnik pripravlja samo zlo
i na usnama mu je oganj plameni.
27 O perverso cava o mal, há em seus lábios como que fogo devorador.
28 Himben čovjek zameće svađu
i klevetnik razdor među prijatelje.
28 O perverso excita questões, o detrator separa os amigos.
29 Nasilnik zavodi bližnjega svoga,
i navodi ga na loš put.
29 O violento seduz seu próximo e o arrasta pelo mau caminho.
30 Tko očima namiguje, himbu smišlja,
a tko usne stišće, već je smislio pakost.
30 Quem fecha os olhos e planeja intriga, ao morder os lábios, já praticou o mal.
31 Sijede su kose prekrasna kruna,
nalaze se na putu pravednosti.
31 Os cabelos brancos são uma coroa de glória a quem se encontra no caminho da justiça.
32 Tko se teško srdi, bolji je od junaka,
i tko nad sobom vlada, bolji je od osvojitelja grada.
32 Mais vale a paciência que o heroísmo, mais vale quem domina o coração do que aquele que conquista uma cidade.
33 U krilo plašta baca se kocka,
ali je od Jahve svaka odluka.
33 As sortes lançam-se nas dobras do manto, mas do Senhor depende toda a decisão.