Mudre izreke 16
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Biblija Hrvatski | SAGRADA BIBLIA |
|---|---|
| 1 Čovjek snuje u srcu, a od Jahve je što će jezik odgovoriti. | 1 Cabe ao homem formular projetos em seu coração, mas do Senhor vem a resposta da língua. |
| 2 Čovjeku se svi njegovi putovi čine čisti, a Jahve ispituje duhove. | 2 Todos os caminhos parecem puros ao homem, mas o Senhor é quem pesa os corações. |
| 3 Prepusti Jahvi svoja djela, i tvoje će se namisli ostvariti. | 3 Confia teus negócios ao Senhor e teus planos terão bom êxito. |
| 4 Jahve je sve stvorio u svoju svrhu, pa i opakoga za dan zli. | 4 Tudo fez o Senhor para seu fim, até o ímpio para o dia da desgraça. |
| 5 Mrzak je Jahvi svatko ohola duha: takav zaista ne ostaje bez kazne. | 5 Todo coração altivo é abominação ao Senhor: certamente não ficará impune. |
| 6 Ljubavlju se i vjernošću pomiruje krivnja, i strahom se Gospodnjim uklanja zlo. | 6 É pela bondade e pela verdade que se expia a iniqüidade; pelo temor do Senhor evita-se o mal. |
| 7 Kad su Jahvi mili putovi čovječji, i neprijatelje njegove miri s njim. | 7 Quando agradam ao Senhor os caminhos de um homem, reconcilia com ele seus próprios inimigos. |
| 8 Bolje je malo s pravednošću nego veliki dohoci s nepravdom. | 8 Mais vale o pouco com justiça do que grandes lucros com iniqüidade. |
| 9 Srce čovječje smišlja svoj put, ali Jahve upravlja korake njegove. | 9 O coração do homem dispõe o seu caminho, mas é o Senhor que dirige seus passos. |
| 10 Proročanstvo je na usnama kraljevim: u osudi se njegova usta neće ogriješiti. | 10 As palavras do rei são como oráculos: quando ele julga, sua boca não erra. |
| 11 Mjere i tezulje pripadaju Jahvi; njegovo su djelo i svi utezi. | 11 Balança e peso justos são do Senhor, e são obra sua todos os pesos da bolsa. |
| 12 Mrsko je kraljevima počiniti opačinu, jer se pravdom utvrđuje prijestolje. | 12 Fazer o mal, para um rei, é coisa abominável, porque pela justiça firma-se o trono. |
| 13 Mile su kraljevima usne pravedne, i oni ljube onog koji govori pravo. | 13 Os lábios justos são agradáveis ao rei; ele ama o que fala com retidão. |
| 14 Jarost je kraljeva vjesnik smrti, ali je mudar čovjek ublaži. | 14 A indignação do rei é prenúncio de morte, só o sábio sabe aplacá-la. |
| 15 U kraljevu je vedru licu život, i njegova je milost kao oblak s kišom proljetnom. | 15 Na serenidade do semblante do rei está a vida: sua clemência é como uma chuva de primavera. |
| 16 Probitačnije je steći mudrost nego zlato, i stjecati razbor dragocjenije je nego srebro. | 16 Adquirir a sabedoria vale mais que o ouro; antes adquirir a inteligência que a prata. |
| 17 Životni je put pravednih: kloniti se zla, i tko pazi na svoj put, čuva život svoj. | 17 O caminho dos corretos consiste em evitar o mal; o que vigia seu procedimento conserva sua vida. |
| 18 Pred slomom ide oholost i pred padom uznositost. | 18 A soberba precede à ruína; e o orgulho, à queda. |
| 19 Bolje je biti krotak s poniznima nego dijeliti plijen s oholima. | 19 Mais vale ser modesto com os humildes que repartir o despojo com os soberbos. |
| 20 Tko pazi na riječ, nalazi sreću, i tko se uzda u Jahvu, blago njemu. | 20 Quem ouve a palavra com atenção encontra a felicidade; ditoso quem confia no Senhor. |
| 21 Mudar srcem naziva se razumnim, i prijazne usne uvećavaju znanje. | 21 Inteligente é o que possui o coração sábio; a doçura da linguagem aumenta o saber. |
| 22 Izvor je životni razum onima koji ga imaju, a ludima je kazna njihova ludost. | 22 A inteligência é fonte de vida para quem a possui; o castigo dos insensatos é a loucura. |
| 23 Mudračev duh urazumljuje usta njegova, na usnama mu znanje umnožava. | 23 O coração do sábio torna sua boca instruída, e acrescenta-lhes aos lábios o saber. |
| 24 Saće meda riječi su ljupke, slatke duši i lijek kostima. | 24 As palavras agradáveis são como um favo de mel; doçura para a alma e saúde para os ossos. |
| 25 Neki se put čini čovjeku prav, a na kraju vodi k smrti. | 25 Há caminhos que parecem retos ao homem e, contudo, o seu termo é a morte. |
| 26 Radnikova glad radi za nj; jer ga tjeraju usta njegova. | 26 A fome do trabalhador trabalha por ele, porque sua boca o constrange a isso. |
| 27 Bezočnik pripravlja samo zlo i na usnama mu je oganj plameni. | 27 O perverso cava o mal, há em seus lábios como que fogo devorador. |
| 28 Himben čovjek zameće svađu i klevetnik razdor među prijatelje. | 28 O perverso excita questões, o detrator separa os amigos. |
| 29 Nasilnik zavodi bližnjega svoga, i navodi ga na loš put. | 29 O violento seduz seu próximo e o arrasta pelo mau caminho. |
| 30 Tko očima namiguje, himbu smišlja, a tko usne stišće, već je smislio pakost. | 30 Quem fecha os olhos e planeja intriga, ao morder os lábios, já praticou o mal. |
| 31 Sijede su kose prekrasna kruna, nalaze se na putu pravednosti. | 31 Os cabelos brancos são uma coroa de glória a quem se encontra no caminho da justiça. |
| 32 Tko se teško srdi, bolji je od junaka, i tko nad sobom vlada, bolji je od osvojitelja grada. | 32 Mais vale a paciência que o heroísmo, mais vale quem domina o coração do que aquele que conquista uma cidade. |
| 33 U krilo plašta baca se kocka, ali je od Jahve svaka odluka. | 33 As sortes lançam-se nas dobras do manto, mas do Senhor depende toda a decisão. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ