SCRUTATIO

Srijeda, 3 Prosinac 2025 - Sant'Abacuc ( Letture di oggi)

Mudre izreke 16


font
Biblija HrvatskiBIBBIA CEI 2008
1 Čovjek snuje u srcu, a od Jahve je što će jezik odgovoriti.1 All’uomo appartengono i progetti del cuore,
ma dal Signore viene la risposta della lingua.
2 Čovjeku se svi njegovi putovi čine čisti,
a Jahve ispituje duhove.
2 Agli occhi dell’uomo tutte le sue opere sembrano pure,
ma chi scruta gli spiriti è il Signore.
3 Prepusti Jahvi svoja djela,
i tvoje će se namisli ostvariti.
3 Affida al Signore le tue opere
e i tuoi progetti avranno efficacia.
4 Jahve je sve stvorio u svoju svrhu,
pa i opakoga za dan zli.
4 Il Signore ha fatto ogni cosa per il suo fine
e anche il malvagio per il giorno della sventura.
5 Mrzak je Jahvi svatko ohola duha:
takav zaista ne ostaje bez kazne.
5 Il Signore ha in orrore ogni cuore superbo,
certamente non resterà impunito.
6 Ljubavlju se i vjernošću pomiruje krivnja,
i strahom se Gospodnjim uklanja zlo.
6 Con la bontà e la fedeltà si espia la colpa,
ma con il timore del Signore si evita il male.
7 Kad su Jahvi mili putovi čovječji,
i neprijatelje njegove miri s njim.
7 Se il Signore si compiace della condotta di un uomo,
lo riconcilia anche con i suoi nemici.
8 Bolje je malo s pravednošću
nego veliki dohoci s nepravdom.
8 È meglio avere poco con onestà
che molte rendite senza giustizia.
9 Srce čovječje smišlja svoj put,
ali Jahve upravlja korake njegove.
9 Il cuore dell’uomo elabora progetti,
ma è il Signore che rende saldi i suoi passi.
10 Proročanstvo je na usnama kraljevim:
u osudi se njegova usta neće ogriješiti.
10 L’oracolo è sulle labbra del re,
in giudizio la sua bocca non sbaglia.
11 Mjere i tezulje pripadaju Jahvi;
njegovo su djelo i svi utezi.
11 La stadera e le bilance giuste appartengono al Signore,
sono opera sua tutti i pesi del sacchetto.
12 Mrsko je kraljevima počiniti opačinu,
jer se pravdom utvrđuje prijestolje.
12 È un orrore per i re commettere un’azione iniqua,
poiché il trono sta saldo con la giustizia.
13 Mile su kraljevima usne pravedne,
i oni ljube onog koji govori pravo.
13 Il re si compiace di chi dice la verità,
egli ama chi parla con rettitudine.
14 Jarost je kraljeva vjesnik smrti,
ali je mudar čovjek ublaži.
14 L’ira del re è messaggera di morte,
ma il saggio la placherà.
15 U kraljevu je vedru licu život,
i njegova je milost kao oblak s kišom proljetnom.
15 Se il volto del re è luminoso, c’è la vita:
il suo favore è come pioggia di primavera.
16 Probitačnije je steći mudrost nego zlato,
i stjecati razbor dragocjenije je nego srebro.
16 Possedere la sapienza è molto meglio dell’oro,
acquisire l’intelligenza è preferibile all’argento.
17 Životni je put pravednih: kloniti se zla,
i tko pazi na svoj put, čuva život svoj.
17 La strada degli uomini retti è evitare il male;
conserva la vita chi controlla la sua condotta.
18 Pred slomom ide oholost
i pred padom uznositost.
18 Prima della rovina viene l’orgoglio
e prima della caduta c’è l’arroganza.
19 Bolje je biti krotak s poniznima
nego dijeliti plijen s oholima.
19 È meglio essere umili con i poveri
che spartire la preda con i superbi.
20 Tko pazi na riječ, nalazi sreću,
i tko se uzda u Jahvu, blago njemu.
20 Chi è prudente nel parlare troverà il bene,
ma chi confida nel Signore è beato.
21 Mudar srcem naziva se razumnim,
i prijazne usne uvećavaju znanje.
21 Chi è saggio di cuore è ritenuto intelligente;
il linguaggio dolce aumenta la dottrina.
22 Izvor je životni razum onima koji ga imaju,
a ludima je kazna njihova ludost.
22 Fonte di vita è il senno per chi lo possiede,
ma castigo degli stolti è la stoltezza.
23 Mudračev duh urazumljuje usta njegova,
na usnama mu znanje umnožava.
23 Il cuore del saggio rende assennata la sua bocca
e sulle sue labbra fa crescere la dottrina.
24 Saće meda riječi su ljupke,
slatke duši i lijek kostima.
24 Favo di miele sono le parole gentili,
dolce per il palato e medicina per le ossa.
25 Neki se put čini čovjeku prav,
a na kraju vodi k smrti.
25 C’è una via che sembra diritta per l’uomo,
ma alla fine conduce su sentieri di morte.
26 Radnikova glad radi za nj;
jer ga tjeraju usta njegova.
26 La brama fa lavorare chi lavora,
è la sua bocca che lo sprona.
27 Bezočnik pripravlja samo zlo
i na usnama mu je oganj plameni.
27 L’uomo iniquo ordisce la sciagura,
sulle sue labbra c’è come un fuoco ardente.
28 Himben čovjek zameće svađu
i klevetnik razdor među prijatelje.
28 L’uomo perverso provoca litigi,
chi calunnia divide gli amici.
29 Nasilnik zavodi bližnjega svoga,
i navodi ga na loš put.
29 L’uomo violento inganna il prossimo
e lo spinge per una via non buona.
30 Tko očima namiguje, himbu smišlja,
a tko usne stišće, već je smislio pakost.
30 Chi socchiude gli occhi medita inganni,
chi stringe le labbra ha già commesso il male.
31 Sijede su kose prekrasna kruna,
nalaze se na putu pravednosti.
31 Diadema splendido è la canizie,
ed essa si trova sulla via della giustizia.
32 Tko se teško srdi, bolji je od junaka,
i tko nad sobom vlada, bolji je od osvojitelja grada.
32 È meglio la pazienza che la forza di un eroe,
chi domina se stesso vale più di chi conquista una città.
33 U krilo plašta baca se kocka,
ali je od Jahve svaka odluka.
33 Nel cavo della veste si getta la sorte,
ma la decisione dipende tutta dal Signore.