Psalmi 38
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Biblija Hrvatski | NOVA VULGATA |
|---|---|
| 1 Psalam. Davidov. Za spomen. | 1 Psalmus. David. Ad commemorandum. |
| 2 Jahve, u srdžbi svojoj nemoj me karati, i nemoj me kazniti u svojemu gnjevu. | 2 Domine, ne in furore tuo arguas me neque in ira tua corripias me, |
| 3 Strijele se tvoje u me zabodoše, ruka me tvoja teško pritisnu: | 3 quoniam sagittae tuae infixae sunt mihi, et descendit super me manus tua. |
| 4 na tijelu mi ništa zdravo nema zbog gnjeva tvog, od grijeha mojih mira mi nema kostima. | 4 Non est sanitas in carne mea a facie indignationis tuae, non est pax ossibus meis a facie peccatorum meorum. |
| 5 Zloće moje glavu su mi nadišle, kao preteško breme tište me. | 5 Quoniam iniquitates meae supergressae sunt caput meum et sicut onus grave gravant me nimis. - |
| 6 Rane moje zaudaraju i gnjiju zbog bezumnosti moje. | 6 Putruerunt et corrupti sunt livores mei a facie insipientiae meae. |
| 7 Pogurih se sav i zgrčih, povazdan lutam žalostan. | 7 Inclinatus sum et incurvatus nimis; tota die contristatus ingrediebar. |
| 8 Moji bokovi puni su ognjice, na tijelu mi ništa zdravo nema. | 8 Quoniam lumbi mei impleti sunt ardoribus, et non est sanitas in carne mea. |
| 9 Iscrpljen sam i satrven posve, stenjem od jecanja srca svojega. | 9 Afflictus sum et humiliatus sum nimis, rugiebam a gemitu cordis mei. |
| 10 O Gospode, sve su mi želje pred tobom, i vapaji moji nisu ti skriveni. | 10 Domine, ante te omne desiderium meum, et gemitus meus a te non est absconditus. |
| 11 Srce mi udara silno, snaga me ostavlja i svjetlost vida očinjeg gasi se. | 11 Palpitavit cor meum, dereliquit me virtus mea, et lumen oculorum meorum, et ipsum non est mecum. |
| 12 Prijatelji i drugovi od rana mojih uzmakoše, i moji najbliži stoje daleko. | 12 Amici mei et proximi mei procul a plaga mea steterunt, et propinqui mei de longe steterunt. |
| 13 Namještaju mi zamke oni koji mi život vrebaju, koji mi žele nesreću, propašću mi prijete i uvijek smišljaju prijevare. | 13 Et laqueos posuerunt, qui quaerebant animam meam; et, qui requirebant mala mihi, locuti sunt insidias et dolos tota die meditabantur. |
| 14 A ja sam kao gluh i ništa ne čujem i, kao nijem, usta ne otvaram. | 14 Ego autem tamquam surdus non audiebam et sicut mutus non aperiens os suum; |
| 15 Postadoh k’o čovjek koji ne čuje i koji u ustima nema odgovora. | 15 et factus sum sicut homo non audiens et non habens in ore suo redargutiones. |
| 16 Jer u tebe se, o Jahve, uzdam, ti ćeš me uslišati, Jahve, Bože moj! | 16 Quoniam in te, Domine, speravi, tu exaudies, Domine Deus meus. |
| 17 Rekoh: »Nek’ se ne raduju nada mnom; kad mi noga posrne, nek’ se ne uzdižu nada mnom!« | 17 Quia dixi: “Ne quando supergaudeant mihi; dum commoventur pedes mei, magnificantur super me ”. |
| 18 Jer umalo ne propadoh, i moja je bol svagda preda mnom. | 18 Quoniam ego in lapsum paratus sum, et dolor meus in conspectu meo semper. |
| 19 Bezakonje svoje ja priznajem i pun sam žalosti zbog grijeha svojega. | 19 Quoniam iniquitatem meam annuntiabo et sollicitus sum de peccato meo. |
| 20 A koji su bez razloga protiv mene, moćni su, i mnogi su koji me mrze nepravedno. | 20 Inimici autem mei vivunt et confirmati sunt; et multiplicati sunt, qui oderunt me inique. |
| 21 Za dobro zlom mi uzvraćaju, protive mi se što tražim dobro. | 21 Retribuentes mala pro bonis detrahebant mihi, pro eo quod sequebar bonitatem. |
| 22 O Jahve, ne ostavljaj me! Bože moj, ne udaljuj se od mene! | 22 Ne derelinquas me, Domine; Deus meus, ne discesseris a me. |
| 23 Požuri se meni u pomoć, Gospode, spase moj! | 23 Festina in adiutorium meum, Domine, salus mea. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ