1 Ostarjevši i nauživši se danâ, postavi David svoga sina Salomona kraljem nad Izraelom. | 1 ודויד זקן ושבע ימים וימלך את שלמה בנו על ישראל |
2 Potom skupi sve izraelske knezove, svećenike i levite. | 2 ויאסף את כל שרי ישראל והכהנים והלוים |
3 On izbroji levite od trideset godina naviše, i bilo ih je po muškim glavama trideset i osam tisuća. | 3 ויספרו הלוים מבן שלשים שנה ומעלה ויהי מספרם לגלגלתם לגברים שלשים ושמונה אלף |
4 Između njih bilo je dvadeset i četiri tisuće onih koji su upravljali poslom oko Jahvina doma, a šest tisuća nadzornika i sudaca, | 4 מאלה לנצח על מלאכת בית יהוה עשרים וארבעה אלף ושטרים ושפטים ששת אלפים |
5 četiri tisuće vratara i četiri tisuće onih koji su hvalili Jahvu uz glazbala što ih je napravio za hvalu. | 5 וארבעת אלפים שערים וארבעת אלפים מהללים ליהוה בכלים אשר עשיתי להלל |
6 David ih razdijeli na redove po Levijevim sinovima: Geršonu, Kehatu i Merariju. | 6 ויחלקם דויד מחלקות לבני לוי לגרשון קהת ומררי |
7 Od Geršonova su koljena bili: Ladan i Šimej. | 7 לגרשני לעדן ושמעי |
8 Ladanovi sinovi: poglavari Jehiel, Zetam i Joel, njih trojica. | 8 בני לעדן הראש יחיאל וזתם ויואל שלשה |
9 Šimejevi sinovi: Šelomit, Haziel i Haram, njih trojica; to su poglavari Ladanovih obitelji. | 9 בני שמעי שלמות וחזיאל והרן שלשה אלה ראשי האבות ללעדן |
10 Šimejevi sinovi: Jahat, Zina, Jeuš i Berija. Ta su četvorica Šimejevi sinovi. | 10 ובני שמעי יחת זינא ויעוש ובריעה אלה בני שמעי ארבעה |
11 Jahat je bio poglavar, a drugi Ziza; a Jeuš i Berija nisu imali mnogo djece, zato su se brojili u jednu obitelj, u jedan razred. | 11 ויהי יחת הראש וזיזה השני ויעוש ובריעה לא הרבו בנים ויהיו לבית אב לפקדה אחת |
12 Kehatovi sinovi: Amram, Jishar, Hebron i Uziel, četvorica. | 12 בני קהת עמרם יצהר חברון ועזיאל ארבעה |
13 Amramovi sinovi: Aron i Mojsije. Aron je bio određen da posvećuje Svetinju nad svetinjama; on i njegovi sinovi dovijeka da kade pred Jahvom, da mu služe i da blagoslivljaju u njegovo ime dovijeka. | 13 בני עמרם אהרן ומשה ויבדל אהרן להקדישו קדש קדשים הוא ובניו עד עולם להקטיר לפני יהוה לשרתו ולברך בשמו עד עולם |
14 Mojsije je bio Božji čovjek. Njegovi se sinovi broje u Levijevo pleme. | 14 ומשה איש האלהים בניו יקראו על שבט הלוי |
15 Mojsijevi su sinovi Geršom i Eliezer. | 15 בני משה גרשם ואליעזר |
16 Geršomovi sinovi: poglavar Šebuel. | 16 בני גרשום שבואל הראש |
17 Eliezerovi su sinovi bili: poglavar Rehabja. Eliezer nije imao drugih sinova, nego su se Rehabjini sinovi vrlo namnožili. | 17 ויהיו בני אליעזר רחביה הראש ולא היה לאליעזר בנים אחרים ובני רחביה רבו למעלה |
18 Jisharovi sinovi: poglavar Šelomit. | 18 בני יצהר שלמית הראש |
19 Hebronovi sinovi: poglavar Jerija, drugi Amarja, treći Jahaziel, četvrti Jekamam. | 19 בני חברון יריהו הראש אמריה השני יחזיאל השלישי ויקמעם הרביעי |
20 Uzielovi sinovi: poglavar Mika, drugi Ješija. | 20 בני עזיאל מיכה הראש וישיה השני |
21 Merarijevi sinovi: Mahli i Muši. Mahlijevi sinovi: Eleazar i Kiš. | 21 בני מררי מחלי ומושי בני מחלי אלעזר וקיש |
22 Eleazar je umro nemajući sinova, nego samo kćeri, koje su sebi uzeli za žene njihovi rođaci, Kiševi sinovi. | 22 וימת אלעזר ולא היו לו בנים כי אם בנות וישאום בני קיש אחיהם |
23 Mušijevi sinovi: Mahli, Eder i Jerimot, trojica. | 23 בני מושי מחלי ועדר וירמות שלשה |
24 To su bili Levijevi sinovi po obiteljima, poglavari porodica, koji su bili popisani poimence; oni su radili posao za službu Jahvina doma u dobi od dvadeset godina naviše. | 24 אלה בני לוי לבית אבתיהם ראשי האבות לפקודיהם במספר שמות לגלגלתם עשה המלאכה לעבדת בית יהוה מבן עשרים שנה ומעלה |
25 David je rekao: »Jahve, Izraelov Bog, dao je mir svojem narodu i živjet će u Jeruzalemu zauvijek. | 25 כי אמר דויד הניח יהוה אלהי ישראל לעמו וישכן בירושלם עד לעולם |
26 Zato ni leviti neće više nositi Prebivališta ni svakovrsnog pribora za njegovu službu.« | 26 וגם ללוים אין לשאת את המשכן ואת כל כליו לעבדתו |
27 Po posljednjim Davidovim riječima, bili su izbrojeni Levijevi sinovi od dvadeset godina naviše. | 27 כי בדברי דויד האחרנים המה מספר בני לוי מבן עשרים שנה ולמעלה |
28 Bili su određeni da budu kraj Aronovih sinova u službi u Jahvinu domu, u predvorjima i u dvoranama, da čiste sve svete stvari, da rade u službi oko Jahvina doma, | 28 כי מעמדם ליד בני אהרן לעבדת בית יהוה על החצרות ועל הלשכות ועל טהרת לכל קדש ומעשה עבדת בית האלהים |
29 oko prinesenih hljebova, oko sitnog brašna za prinos, oko beskvasnih kolača pripravljenih na tavi i u ulju zamiješenih i oko mjera za sadržaj i dužinu; | 29 וללחם המערכת ולסלת למנחה ולרקיקי המצות ולמחבת ולמרבכת ולכל משורה ומדה |
30 da pristupaju svakoga jutra, da slave i hvale Jahvu; tako i večerom. | 30 ולעמד בבקר בבקר להדות ולהלל ליהוה וכן לערב |
31 A kad se god prinose paljenice Jahvi, subotom, za mlađaka i na blagdane, da dolaze prema svom broju, po svom redu, svagdje pred Jahvu. | 31 ולכל העלות עלות ליהוה לשבתות לחדשים ולמעדים במספר כמשפט עליהם תמיד לפני יהוה |
32 I da vrše što treba vršiti u Šatoru sastanka, službu u svetištu i službu za svoju braću, Aronove sinove, u službi oko Jahvina doma. | 32 ושמרו את משמרת אהל מועד ואת משמרת הקדש ומשמרת בני אהרן אחיהם לעבדת בית יהוה |