1 ادع الآن. فهل لك من مجيب. والى اي القديسين تلتفت. | 1 Dunque chiama, s' egli è alcuno che ti risponda, e convèrtiti ad alcuno de' santi. |
2 لان الغيظ يقتل الغبي والغيرة تميت الاحمق. | 2 La iracondia uccide l'uomo sciocco, e la invidia uccide il piccolo. |
3 اني رأيت الغبي يتاصل وبغتة لعنت مربضه. | 3 Viddi lo sciocco con ferma radice, e maledissi incontanente la bellezza sua. |
4 بنوه بعيدون عن الامن وقد تحطموا في الباب ولا منقذ. | 4 Dalla lunga saranno fatti li figliuoli suoi dalla salute, e fieno attriti nella porta, e non sarà chi li liberi. |
5 الذين يأكل الجوعان حصيدهم ويأخذه حتى من الشوك ويشتف الضمآن ثروتهم. | 5 La biada dello quale mangerae l' affamato, e lui piglierà l' armato, e beranno coloro che hanno sete le ricchezze sue. |
6 ان البلية لا تخرج من التراب والشقاوة لا تنبت من الارض | 6 Niuna cosa nella terra senza cagione si fa, e della terra non uscirà dolore. |
7 ولكن الانسان مولود للمشقة كما ان الجوارح لارتفاع الجناح | 7 L'uomo alla fatica nasce e l'uccello a volare. |
8 لكن كنت اطلب الى الله وعلى الله اجعل امري. | 8 Per la quale cagione io pregherò lo Signore, e a Dio porroe lo mio favellare, |
9 الفاعل عظائم لا تفحص وعجائب لا تعد. | 9 il quale fae le grandi cose, e da non poter cercare, e molto maravigliose e senza numero; |
10 المنزل مطرا على وجه الارض والمرسل المياه على البراري. | 10 il quale dae la piova sopra la faccia della terra, e bagna coll' acque ogni cosa; |
11 الجاعل المتواضعين في العلى فيرتفع المحزونون الى امن. | 11 il quale pone li umili ad alto, e li piagnenti dirizza con dolcezza; |
12 المبطل افكار المحتالين فلا تجري ايديهم قصدا. | 12 il quale guasta li pensieri delli rei, acciò che non possano compire le mani loro quello che aviano incominciato; |
13 الآخذ الحكماء بحيلتهم فتتهور مشورة الماكرين. | 13 il quale apprende li savii nella astuzia loro, e li consigli de' malvagi guasta. |
14 في النهار يصدمون ظلاما ويتلمّسون في الظهيرة كما في الليل. | 14 Di giorno correranno nelle tenebre; e quasi come di notte, così palperanno nel mezzo dì. |
15 المنجي البائس من السيف من فمهم ومن يد القوي. | 15 In verità salva lo poverello dal coltello della bocca loro, e dalla mano violenta lo bisognoso. |
16 فيكون للذليل رجاء وتسد الخطية فاها | 16 E sarà speranza all' abbisognante; ma la iniquità costrignerà la bocca sua. |
17 هوذا طوبى لرجل يؤدبه الله. فلا ترفض تأديب القدير. | 17 Beato l'uomo che è corretto da Dio; adunque [per] la reprensione della sua correzione non lo vituperarae. |
18 لانه هو يجرح ويعصب. يسحق ويداه تشفيان. | 18 Perciò ch' egli ferisce, e medica; percuote, e le mani sue saneranno. |
19 في ست شدائد ينجيك وفي سبع لا يمسك سوء. | 19 In sei tribulazioni liberarà te, e nella settima non toccherà te lo male. |
20 في الجوع يفديك من الموت وفي الحرب من حد السيف. | 20 Nella fame scamperà te da morte, e nella battaglia dalla mano del coltello. |
21 من سوط اللسان تختبأ فلا تخاف من الخراب اذا جاء. | 21 Dal tormento della lingua sarai nascoso, e non temerai la miseria quando sopraverrae. |
22 تضحك على الخراب والمحل ولا تخشى وحوش الارض. | 22 Nel guasto e nella fame riderai, e non temerai le bestie della terra. |
23 لانه مع حجارة الحقل عهدك ووحوش البرية تسالمك. | 23 Ma colle pietre della regione lo patto tuo, e le bestie della terra ti saranno pacifiche. |
24 فتعلم ان خيمتك آمنة وتتعهد مربضك ولا تفقد شيئا. | 24 E sappi che pace abbi la casa tua; e visitando la specie tua, non peccherai. |
25 وتعلم ان زرعك كثير وذريتك كعشب الارض. | 25 Certo saprai che in molti sarae lo seme tuo, e la schiatta tua sarae come erba della terra. |
26 تدخل المدفن في شيخوخة كرفع الكدس في اوانه. | 26 Con abbondanza entrerai nel sepolcro, sì come era aperto lo monticello del grano nel tempo suo. |
27 ها ان ذا قد بحثنا عنه. كذا هو. فاسمعه واعلم انت لنفسك | 27 Ecco; questo, sì come abbiamo investigato, così è; lo qual udito, con la mente pertratta. |