1 أتعرف وقت ولادة وعول الصخور او تلاحظ مخاض الايائل. | 1 Do you know about the birth of the mountain goats, watch for the birth pangs of the hinds, |
2 أتحسب الشهور التي تكملها او تعلم ميقات ولادتهنّ. | 2 Number the months that they must fulfill, and fix the time of their bringing forth? |
3 يبركن ويضعن اولادهنّ. يدفعن اوجاعهنّ. | 3 They crouch down and bear their young; they deliver their progeny in the desert. |
4 تبلغ اولادهنّ. تربو في البرية. تخرج ولا تعود اليهنّ | 4 When their offspring thrive and grow, they leave and do not return. |
5 من سرّح الفراء حرّا ومن فكّ ربط حمار الوحش. | 5 Who has given the wild ass his freedom, and who has loosed him from bonds? |
6 الذي جعلت البرية بيته والسباخ مسكنه. | 6 I have made the wilderness his home and the salt flats his dwelling. |
7 يضحك على جمهور القرية. لا يسمع زجر السائق. | 7 He scoffs at the uproar of the city, and hears no shouts of a driver. |
8 دائرة الجبال مرعاه وعلى كل خضرة يفتش | 8 He ranges the mountains for pasture, and seeks out every patch of green. |
9 أيرضى الثور الوحشي ان يخدمك ام يبيت عند معلفك. | 9 Will the wild ox consent to serve you, and to pass the nights by your manger? |
10 أتربط الثور الوحشي برباطه في التلم ام يمهد الاودية وراءك. | 10 Will a rope bind him in the furrow, and will he harrow the valleys after you? |
11 أتثق به لان قوته عظيمة او تترك له تعبك. | 11 Will you trust him for his great strength and leave to him the fruits of your toil? |
12 أتأتمنه انه يأتي بزرعك ويجمع الى بيدرك | 12 Can you rely on him to thresh out your grain and gather in the yield of your threshing floor? |
13 جناح النعامة يرفرف. أفهو منكب رأوف ام ريش. | 13 The wings of the ostrich beat idly; her plumage is lacking in pinions. |
14 لانها تترك بيضها وتحميه في التراب | 14 When she leaves her eggs on the ground and deposits them in the sand, |
15 وتنسى ان الرّجل تضغطه او حيوان البر يدوسه. | 15 Unmindful that a foot may crush them, that the wild beasts may trample them, |
16 تقسو على اولادها كانها ليست لها. باطل تعبها بلا اسف. | 16 She cruelly disowns her young and ruthlessly makes nought of her brood; |
17 لان الله قد انساها الحكمة ولم يقسم لها فهما. | 17 For God has withheld wisdom from her and has given her no share in understanding. |
18 عندما تحوذ نفسها الى العلاء تضحك على الفرس وعلى راكبه | 18 Yet in her swiftness of foot she makes sport of the horse and his rider. |
19 هل انت تعطي الفرس قوته وتكسو عنقه عرفا | 19 Do you give the horse his strength, and endow his neck with splendor? |
20 أتوثبه كجرادة. نفخ منخره مرعب. | 20 Do you make the steed to quiver while his thunderous snorting spreads terror? |
21 يبحث في الوادي وينفز ببأس. يخرج للقاء الاسلحة. | 21 He jubilantly paws the plain and rushes in his might against the weapons. |
22 يضحك على الخوف ولا يرتاع ولا يرجع عن السيف. | 22 He laughs at fear and cannot be deterred; he turns not back from the sword. |
23 عليه تصل السهام وسنان الرمح والمزراق. | 23 Around him rattles the quiver, flashes the spear and the javelin. |
24 في وثبه ورجزه يلتهم الارض ولا يؤمن انه صوت البوق. | 24 Frenzied and trembling he devours the ground; he holds not back at the sound of the trumpet, |
25 عند نفخ البوق يقول هه ومن بعيد يستروح القتال صياح القواد والهتاف | 25 but at each blast he cries, "Aha!" Even from afar he scents the battle, the roar of the chiefs and the shouting. |
26 أمن فهمك يستقل العقاب وينشر جناحيه نحو الجنوب. | 26 Is it by your discernment that the hawk soars, that he spreads his wings toward the south? |
27 او بأمرك يحلّق النسر ويعلّي وكره. | 27 Does the eagle fly up at your command to build his nest aloft? |
28 يسكن الصخر ويبيت على سن الصخر والمعقل. | 28 On the cliff he dwells and spends the night, on the spur of the cliff or the fortress. |
29 من هناك يتحسس قوته. تبصره عيناه من بعيد. | 29 From thence he watches for his prey; his eyes behold it afar off. |
30 فراخه تحسو الدم وحيثما تكن القتلى فهناك هو | 30 His young ones greedily drink blood; where the slain are, there is he. |