Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Giobbe (ايوب) 39


font
SMITH VAN DYKEBIBBIA CEI 2008
1 أتعرف وقت ولادة وعول الصخور او تلاحظ مخاض الايائل.1 Sai tu quando figliano i camosci
o assisti alle doglie delle cerve?
2 أتحسب الشهور التي تكملها او تعلم ميقات ولادتهنّ.2 Conti tu i mesi della loro gravidanza
e sai tu quando devono partorire?
3 يبركن ويضعن اولادهنّ. يدفعن اوجاعهنّ.3 Si curvano e si sgravano dei loro parti,
espellono i loro feti.
4 تبلغ اولادهنّ. تربو في البرية. تخرج ولا تعود اليهنّ4 Robusti sono i loro figli, crescono all’aperto,
se ne vanno e non tornano più da esse.
5 من سرّح الفراء حرّا ومن فكّ ربط حمار الوحش.5 Chi lascia libero l’asino selvatico
e chi ne scioglie i legami?
6 الذي جعلت البرية بيته والسباخ مسكنه.6 Io gli ho dato come casa il deserto
e per dimora la terra salmastra.
7 يضحك على جمهور القرية. لا يسمع زجر السائق.7 Dei rumori della città se ne ride
e non ode le urla dei guardiani.
8 دائرة الجبال مرعاه وعلى كل خضرة يفتش8 Gira per le montagne, sua pastura,
e va in cerca di quanto è verde.
9 أيرضى الثور الوحشي ان يخدمك ام يبيت عند معلفك.9 Forse il bufalo acconsente a servirti
o a passare la notte presso la tua greppia?
10 أتربط الثور الوحشي برباطه في التلم ام يمهد الاودية وراءك.10 Puoi forse legare il bufalo al solco con le corde,
o fargli arare le valli dietro a te?
11 أتثق به لان قوته عظيمة او تترك له تعبك.11 Ti puoi fidare di lui, perché la sua forza è grande,
e puoi scaricare su di lui le tue fatiche?
12 أتأتمنه انه يأتي بزرعك ويجمع الى بيدرك12 Conteresti su di lui, perché torni
e raduni la tua messe sull’aia?
13 جناح النعامة يرفرف. أفهو منكب رأوف ام ريش.13 Lo struzzo batte festosamente le ali,
come se fossero penne di cicogna e di falco.
14 لانها تترك بيضها وتحميه في التراب14 Depone infatti sulla terra le uova
e nella sabbia le lascia riscaldare.
15 وتنسى ان الرّجل تضغطه او حيوان البر يدوسه.15 Non pensa che un piede può schiacciarle,
una bestia selvatica calpestarle.
16 تقسو على اولادها كانها ليست لها. باطل تعبها بلا اسف.16 Tratta duramente i figli, come se non fossero suoi,
della sua inutile fatica non si preoccupa,
17 لان الله قد انساها الحكمة ولم يقسم لها فهما.17 perché Dio gli ha negato la saggezza
e non gli ha dato in sorte l’intelligenza.
18 عندما تحوذ نفسها الى العلاء تضحك على الفرس وعلى راكبه18 Ma quando balza in alto,
si beffa del cavallo e del suo cavaliere.
19 هل انت تعطي الفرس قوته وتكسو عنقه عرفا19 Puoi dare la forza al cavallo
e rivestire di criniera il suo collo?
20 أتوثبه كجرادة. نفخ منخره مرعب.20 Puoi farlo saltare come una cavalletta,
con il suo nitrito maestoso e terrificante?
21 يبحث في الوادي وينفز ببأس. يخرج للقاء الاسلحة.21 Scalpita nella valle baldanzoso
e con impeto va incontro alle armi.
22 يضحك على الخوف ولا يرتاع ولا يرجع عن السيف.22 Sprezza la paura, non teme,
né retrocede davanti alla spada.
23 عليه تصل السهام وسنان الرمح والمزراق.23 Su di lui tintinna la faretra,
luccica la lancia e il giavellotto.
24 في وثبه ورجزه يلتهم الارض ولا يؤمن انه صوت البوق.24 Con eccitazione e furore divora lo spazio
e al suono del corno più non si tiene.
25 عند نفخ البوق يقول هه ومن بعيد يستروح القتال صياح القواد والهتاف25 Al primo suono nitrisce: “Ah!”
e da lontano fiuta la battaglia,
gli urli dei capi e il grido di guerra.
26 أمن فهمك يستقل العقاب وينشر جناحيه نحو الجنوب.26 È forse per il tuo ingegno che spicca il volo lo sparviero
e distende le ali verso il meridione?
27 او بأمرك يحلّق النسر ويعلّي وكره.27 O al tuo comando l’aquila s’innalza
e costruisce il suo nido sulle alture?
28 يسكن الصخر ويبيت على سن الصخر والمعقل.28 Vive e passa la notte fra le rocce,
sugli spuntoni delle rocce o sui picchi.
29 من هناك يتحسس قوته. تبصره عيناه من بعيد.29 Di lassù spia la preda
e da lontano la scorgono i suoi occhi.
30 فراخه تحسو الدم وحيثما تكن القتلى فهناك هو30 I suoi piccoli succhiano il sangue
e dove sono cadaveri, là essa si trova».