Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Lettera agli Efesini 5


font
LA SACRA BIBBIAEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Imitate Dio, come figli diletti,1 Traten de imitar a Dios, como hijos suyos muy queridos.
2 e camminate nell'amore sull'esempio del Cristo che vi ha amato e ha offerto se stesso per noi, oblazione e sacrificio di soave odore a Dio.2 Practiquen el amor, a ejemplo de Cristo, que nos amó y se entregó por nosotros, como ofrenda y sacrificio agradable a Dios.
3 Come si conviene tra santi, non si sentano nominare tra voi fornicazione e qualsiasi impurità o cupidigia,3 En cuanto al pecado carnal y cualquier clase de impureza o avaricia, ni siquiera se los mencione entre ustedes, como conviene a los santos.
4 né oscenità, discorsi frivoli o facezie grasse, tutte cose indecenti, ma piuttosto parole di ringraziamento.4 Lo mismo digo acerca de las obscenidades, de las malas conversaciones y de las bromas groseras: todo esto está fuera de lugar. Lo que deben hacer es dar gracias a Dios.
5 Infatti voi lo sapete: nessun fornicatore o depravato o avaro, cioè idolatra, ha parte nel regno del Cristo e di Dio.5 Y sépanlo bien: ni el hombre lujurioso, ni el impuro, ni el avaro –que es un idólatra– tendrán parte en la herencia del Reino de Cristo y de Dios.
6 Nessuno vi inganni con discorsi insipienti: proprio a causa di questi disordini piomba l'ira di Dio sugli uomini ribelli.6 No se dejen engañar por falsas razones: todo eso atrae la ira de Dios sobre los que se resisten a obedecerle.
7 Quindi non associatevi a loro.7 No se hagan cómplices de los que obran así!
8 Eravate infatti tenebre, ma ora siete luce nel Signore: comportatevi da figli della luce --8 Antes, ustedes eran tinieblas, pero ahora son luz en el Señor. Vivan como hijos de la luz.
9 il frutto della luce è ogni sorta di bontà, di giustizia e di sincerità --9 Ahora bien, el fruto de la luz es la bondad, la justicia y la verdad.
10 scegliendo ciò che Dio gradisce.10 Sepan discernir lo que agrada al Señor,
11 Non prendete parte alle attività infruttuose delle tenebre, ma piuttosto riprovatele,11 y no participen de las obras estériles de las tinieblas; al contrario, pónganlas en evidencia.
12 perché quanto essi fanno in segreto è vergognoso persino a parlarne;12 Es verdad que resulta vergonzoso aun mencionar las cosas que esa gente hace ocultamente.
13 ma tutto ciò che è riprovato, viene manifestato dalla luce;13 Pero cuando se las pone de manifiesto, aparecen iluminadas por la luz,
14 infatti quanto è manifestato è luce. Per questo si dice: Svégliati, tu che dormi, risorgi dai morti e Cristo su te risplenderà.14 porque todo lo que se pone de manifiesto es luz. Por eso se dice:
Despiértate, tú que duermes,
levántate de entre los muertos,
y Cristo te iluminará.
15 Considerate dunque attentamente il vostro modo di comportarvi, non da stolti, ma da uomini saggi,15 Cuiden mucho su conducta y no procedan como necios, sino como personas sensatas
16 che colgono le occasioni opportune, perché i giorni sono malvagi.16 que saben aprovechar bien el momento presente, porque estos tiempos son malos.
17 Non siate quindi sconsiderati, ma cercate di capire quale sia la volontà del Signore;17 No sean irresponsables, sino traten de saber cuál es la voluntad del Señor.
18 non ubriacatevi di vino, che è occasione di sregolatezze; lasciatevi invece riempire di Spirito,18 No abusen del vino que lleva al libertinaje; más bien, llénense del Espíritu Santo.
19 intrattenendovi tra voi con salmi, inni e canti ispirati, cantando e salmeggiando nel vostro cuore al Signore,19 Cuando se reúnan, reciten salmos, himnos y cantos espirituales, cantando y celebrando al Señor de todo corazón.
20 ringraziando sempre per tutti il Dio e Padre nel nome del Signore nostro Gesù Cristo.20 Siempre y por cualquier motivo, den gracias a Dios, nuestro Padre, en nombre de nuestro Señor Jesucristo.
21 Siate soggetti gli uni agli altri nel timore di Cristo.21 Sométanse los unos a los otros, por consideración a Cristo.
22 Le donne siano soggette ai loro mariti come al Signore,22 Las mujeres deben respetar a su marido como al Señor,
23 poiché l'uomo è capo della donna come anche il Cristo è capo della chiesa, lui, il salvatore del corpo.23 porque el varón es la cabeza de la mujer, como Cristo es la Cabeza y el Salvador de la Iglesia, que es su Cuerpo.
24 Ora come la chiesa è soggetta al Cristo, così anche le donne ai loro mariti in tutto.24 Así como la Iglesia está sometida a Cristo, de la misma manera las mujeres deben respetar en todo a su marido.
25 Mariti, amate le (vostre) mogli come il Cristo ha amato la chiesa e si è offerto per lei,25 Maridos, amen a su esposa, como Cristo amó a la Iglesia y se entregó por ella,
26 per santificarla, purificandola col lavacro dell'acqua unito alla parola,26 para santificarla. El la purificó con el bautismo del agua y la palabra,
27 e avere accanto a sé questa chiesa gloriosa, senza macchia o ruga o alcunché di simile, ma santa e irreprensibile.27 porque quiso para sí una Iglesia resplandeciente, sin mancha ni arruga y sin ningún defecto, sino santa e inmaculada.
28 Allo stesso modo i mariti devono amare le loro mogli, come i loro propri corpi. Chi ama la propria moglie, ama se stesso:28 Del mismo modo, los maridos deben amar a su mujer como a su propio cuerpo. El que ama a su esposa se ama a sí mismo.
29 infatti nessuno mai ha odiato la propria carne; al contrario la nutre e la tratta con cura, come anche il Cristo la sua chiesa,29 Nadie menosprecia a su propio cuerpo, sino que lo alimenta y lo cuida. Así hace Cristo por la Iglesia,
30 poiché siamo membra del suo corpo.30 por nosotros, que somos los miembros de su Cuerpo.
31 Per questo l'uomo lascerà il padre e la madre e si unirà alla sua donna e i due formeranno una sola carne.31 Por eso, el hombre dejará a su padre y a su madre para unirse a su mujer, y los dos serán una sola carne.
32 Questo mistero è grande: io lo dico riferendomi al Cristo e alla chiesa.32 Este es un gran misterio: y yo digo que se refiere a Cristo y a la Iglesia.
33 In ogni caso, anche ciascuno di voi ami la propria moglie come se stesso, e la moglie rispetti il marito.33 En cuanto a ustedes, cada uno debe amar a su mujer como así mismo, y la esposa debe respetar a su marido.