Salmi 10
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LA SACRA BIBBIA | NOVA VULGATA |
---|---|
1 Perché, o Signore, te ne stai lontano, ti tieni nascosto nei tempi di angustia? | 1 (Vg 9, 22-39) LAMED. Ut quid, Domine, stas a longe, abscondis te in opportunitatibus, in tribulatione? |
2 Con arroganza l'empio opprime il misero: siano presi nei piani che hanno tramato. | 2 Dum superbit, impius insequitur pauperem; comprehendantur in consiliis, quae cogitant. |
3 Poiché si gloriò il malvagio per i desideri della sua anima e l'avaro si proclamò beato. | 3 Quoniam gloriatur peccator in desideriis animae suae, et avarus sibi benedicit. |
4 Il malvagio disprezzò il Signore nella sua arroganza: "Egli non investigherà: non c'è Dio!". Questi sono tutti i suoi pensieri. | 4 NUN. Spernit Dominum peccator in arrogantia sua: “ Non requiret; non est Deus ”. |
5 Prosperano le sue vie in ogni tempo. Troppo alti sono i tuoi giudizi, del tutto lontani dal suo cospetto; egli disprezza tutti i suoi nemici. | 5 Hae sunt omnes cogitationes eius; prosperantur viae illius in omni tempore. Excelsa nimis iudicia tua a facie eius; omnes inimicos suos aspernatur. |
6 In cuor suo egli disse: "Non vacillerò. Senza mali sarò di generazione in generazione". | 6 Dixit enim in corde suo: “ Non movebor; in generationem et generationem ero sine malo ”. |
7 D'imprecazione è piena la sua bocca, di frodi e vessazioni; sotto la sua lingua oppressione e iniquità. | 7 PHE. Cuius maledictione os plenum est et fraudulentia et dolo, sub lingua eius labor et nequitia. |
8 Sta in agguato negli accampamenti per uccidere di nascosto l'innocente, i suoi occhi sono fissi sul debole. | 8 Sedet in insidiis ad vicos, in occultis interficit innocentem. |
9 Sta in agguato nel nascondiglio, come il leone nella sua tana, sta in agguato per depredare il misero, depreda il misero traendolo nella sua rete. | 9 SADE. Oculi eius in pauperem respiciunt; insidiatur in abscondito quasi leo in spelunca sua. Insidiatur, ut rapiat pauperem; rapit pauperem, dum attrahit in laqueum suum. |
10 Balza a terra, si china e cadono i deboli nella forza dei suoi artigli. | 10 Irruit et inclinat se, et miseri cadunt in fortitudine brachiorum eius. |
11 Dice in cuor suo: "Si è dimenticato Dio, s'è coperto il volto; non vedrà più in perpetuo!". | 11 Dixit enim in corde suo: “ Oblitus est Deus; avertit faciem suam, non videbit in finem ”. - |
12 Sorgi, Signore Dio, alza la tua mano, non tenere i poveri in oblìo. | 12 COPH. Exsurge, Domine Deus, exalta manum tuam, ne obliviscaris pauperum. |
13 L'empio ha disprezzato Dio dicendo in cuor suo: "Tu non giudichi?". | 13 Propter quid spernit impius Deum? Dixit enim in corde suo: “ Non requires ”. |
14 Sì, tu hai visto fatica e afflizione e stai all'erta per ripagarle con la tua mano. A te s'abbandona il debole: il protettore dell'orfano tu sei. | 14 RES. Vidisti: tu laborem et dolorem consideras, ut tradas eos in manus tuas. Tibi derelictus est pauper, orphano tu factus es adiutor. |
15 Spezza il braccio dell'empio e del malvagio e punisci la loro malizia, in modo che più non compaia. | 15 SIN. Contere brachium peccatoris et maligni; quaeres peccatum illius et non invenies. |
16 Re è il Signore, in eterno e per sempre, le genti sono scomparse dalla sua terra. | 16 Dominus rex in aeternum et in saeculum saeculi: perierunt gentes de terra illius. |
17 Il clamore dei poveri tu odi, o Signore, tu rinfranchi il loro cuore, tu protendi il tuo orecchio. | 17 TAU. Desiderium pauperum exaudisti, Domine; confirmabis cor eorum, intendes aurem tuam |
18 Se tu difendi l'orfano e l'oppresso, mai più avverrà che incuta timore un uomo della terra. | 18 iudicare pupillo et humili, ut non apponat ultra inducere timorem homo de terra. |