Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Salmi 10


font
LA SACRA BIBBIABIBLES DES PEUPLES
1 Perché, o Signore, te ne stai lontano, ti tieni nascosto nei tempi di angustia?1 Pourquoi, Seigneur, restes-tu si loin? Veux-tu te cacher dans les temps difficiles?
2 Con arroganza l'empio opprime il misero: siano presi nei piani che hanno tramato.2 L’arrogant est mauvais jusqu’à chasser le pauvre, qu’il se prenne au piège qu’il a posé lui-même.
3 Poiché si gloriò il malvagio per i desideri della sua anima e l'avaro si proclamò beato.3 Le méchant se vante de sa convoitise, le profiteur se moque, il défie le Seigneur.
4 Il malvagio disprezzò il Signore nella sua arroganza: "Egli non investigherà: non c'è Dio!". Questi sono tutti i suoi pensieri.4 Il redresse la tête et ne veut rien savoir: “Pas de Dieu!”, voilà toute sa pensée.
5 Prosperano le sue vie in ogni tempo. Troppo alti sono i tuoi giudizi, del tutto lontani dal suo cospetto; egli disprezza tutti i suoi nemici.5 La réussite du méchant est continuelle; il croit que tes sentences restent dans les hauteurs, et d’un souffle il balaie les opposants.
6 In cuor suo egli disse: "Non vacillerò. Senza mali sarò di generazione in generazione".6 Il se fait fort de résister à tout. Il dit: “Ma chance et mon bonheur sont pour toujours.”
7 D'imprecazione è piena la sua bocca, di frodi e vessazioni; sotto la sua lingua oppressione e iniquità.7 Il ne dit que jurons, tromperies et astuce, sous sa langue sont cachés méfaits et mauvais sorts.
8 Sta in agguato negli accampamenti per uccidere di nascosto l'innocente, i suoi occhi sono fissi sul debole.8 C’est une bête à l’affût dans les roseaux, qui tue l’innocent en cachette. Ses yeux guettent le malchanceux.
9 Sta in agguato nel nascondiglio, come il leone nella sua tana, sta in agguato per depredare il misero, depreda il misero traendolo nella sua rete.9 Il se met à l’affût comme le lion dans son fourré, il guette le malheureux, il l’enlève, il l’a pris dans son filet.
10 Balza a terra, si china e cadono i deboli nella forza dei suoi artigli.10 Il guette, il est là caché, et le malheureux tombe en son pouvoir.
11 Dice in cuor suo: "Si è dimenticato Dio, s'è coperto il volto; non vedrà più in perpetuo!".11 Il pense en lui-même: “Dieu oublie, il n’a pas voulu voir, il ne voit jamais rien.”
12 Sorgi, Signore Dio, alza la tua mano, non tenere i poveri in oblìo.12 Lève-toi, Seigneur, mon Dieu, lève ta main, n’oublie pas les malheureux.
13 L'empio ha disprezzato Dio dicendo in cuor suo: "Tu non giudichi?".13 Faut-il donc que les méchants te méprisent et qu’ils pensent: “Dieu ne fera pas d’enquête”?
14 Sì, tu hai visto fatica e afflizione e stai all'erta per ripagarle con la tua mano. A te s'abbandona il debole: il protettore dell'orfano tu sei.14 Tu as vu, toi, le chagrin et la peine, car tu regardes et tu les prends dans ta main. À toi s’abandonne le malchanceux, c’est toi qui portes secours à l’orphelin.
15 Spezza il braccio dell'empio e del malvagio e punisci la loro malizia, in modo che più non compaia.15 Brise le bras de l’injuste et du méchant, demande-lui des comptes et que sa méchanceté disparaisse à jamais.
16 Re è il Signore, in eterno e per sempre, le genti sono scomparse dalla sua terra.16 Voici que le Seigneur est roi et c’est pour toujours, les païens ont disparu de sa terre.
17 Il clamore dei poveri tu odi, o Signore, tu rinfranchi il loro cuore, tu protendi il tuo orecchio.17 Car tu entends, Seigneur, l’aspiration des humbles, tu raffermis leur cœur et tes oreilles écoutent
18 Se tu difendi l'orfano e l'oppresso, mai più avverrà che incuta timore un uomo della terra.18 pour faire justice à l’orphelin et à l’opprimé, et que l’homme, né de la terre, jamais plus n’agisse en tyran.