Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Philippians 4


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 And so, my most beloved and most desired brothers, my joy and my crown: stand firm in this way, in the Lord, most beloved.1 Azért tehát, szeretett és hőn óhajtott testvéreim, örömöm és koronám, így tartsatok ki az Úrban, szeretteim!
2 I ask Euodia, and I beg Syntyche, to have the same understanding in the Lord.2 Evódiát nagyon kérem, és Szintichét is kérve-kérem, hogy értsenek egyet az Úrban.
3 And I also ask you, as my genuine companion, to assist those women who have labored with me in the Gospel, with Clement and the rest of my assistants, whose names are in the Book of Life.3 Téged is felkérlek, igazi munkatársam, segíts nekik, hisz velem együtt küzdöttek az evangéliumért, Kelemennel és a többi munkatársammal, akiknek a neve benne van az élet könyvében .
4 Rejoice in the Lord always. Again, I say, rejoice.4 Örüljetek az Úrban mindig! Újra mondom: Örüljetek!
5 Let your modesty be known to all men. The Lord is near.5 Ismerje meg mindenki a ti szelídségeteket! Az Úr közel van!
6 Be anxious about nothing. But in all things, with prayer and supplication, with acts of thanksgiving, let your petitions be made known to God.6 Ne legyetek semmiben sem aggodalmaskodók, hanem minden helyzetben hálaadással végzett imádságban és könyörgésben terjesszétek a kéréseiteket Isten elé!
7 And so shall the peace of God, which exceeds all understanding, guard your hearts and minds in Christ Jesus.7 Isten békéje pedig, amely meghalad minden értelmet, megőrzi szíveteket és elméteket Krisztus Jézusban.
8 Concerning the rest, brothers, whatever is true, whatever is chaste, whatever is just, whatever is holy, whatever is worthy to be loved, whatever is of good repute, if there is any virtue, if there is any praiseworthy discipline: meditate on these.8 Egyébként, testvérek, arra irányuljanak gondolataitok, ami igaz, ami tisztességes, ami igazságos, ami tiszta, ami szeretetreméltó, ami dicséretes, ami erényes és magasztos.
9 All the things that you have learned and accepted and heard and seen in me, do these. And so shall the God of peace be with you.9 Amit tanultatok és elfogadtatok, amit hallottatok és láttatok tőlem: azt tegyétek; és veletek lesz a békesség Istene.
10 Now I rejoice in the Lord exceedingly, because finally, after some time, your feelings for me have flourished again, just as you formerly felt. For you had been preoccupied.10 Igazán megörültem az Úrban, hogy végre megint felbuzdultatok a rólam való gondoskodásra. Korábban is gondoskodtatok volna, de nem volt rá alkalmatok.
11 I am not saying this as if out of need. For I have learned that, in whatever state I am, it is sufficient.11 Nem az ínség mondatja ezt velem, hiszen megtanultam, hogy beérjem azzal, amim van.
12 I know how to be humbled, and I know how to abound. I am prepared for anything, anywhere: either to be full or to be hungry, either to have abundance or to endure scarcity.12 Tudok szűkölködni és tudok bővelkedni is; mindenütt mindent megszoktam: tudok jóllakni is, éhezni is, bővelkedni és nélkülözni is.
13 Everything is possible in him who has strengthened me.13 Mindenre képes vagyok abban, aki nekem erőt ad.
14 Yet truly, you have done well by sharing in my tribulation.14 Mégis jól tettétek, hogy részvéttel voltatok nyomorúságomban.
15 But you also know, O Philippians, that at the beginning of the Gospel, when I set out from Macedonia, not a single church shared with me in the plan of giving and receiving, except you alone.15 Ti is tudjátok, filippiek, hogy az evangélium hirdetésének kezdetén, amikor Makedóniából útnak indultam, egy egyház sem lépett velem az adás és viszonzás kapcsolatára, egyedül csak ti.
16 For you even sent to Thessalonica, once, and then a second time, for what was useful to me.16 Már Tesszalonikibe is küldtetek egyszer-kétszer valamit a szükségleteimre.
17 It is not that I am seeking a gift. Instead, I seek the fruit that abounds to your benefit.17 Nem mintha adományra vágynék, hanem mert annak gyümölcsét áhítom, amelyet bőségesen írnak majd a javatokra.
18 But I have everything in abundance. I have been filled up, having received from Epaphroditus the things that you sent; this is an odor of sweetness, an acceptable sacrifice, pleasing to God.18 Átvettem mindent, és bővelkedem; el vagyok látva, amióta megkaptam Epafroditosztól, amit küldtetek, mint kellemes illatot, kedves és Istennek tetsző áldozatot.
19 And may my God fulfill all your desires, according to his riches in glory in Christ Jesus.19 Az én Istenem kielégíti majd minden szükségteket gazdagsága szerint dicsőséggel Krisztus Jézusban.
20 And to God our Father be glory forever and ever. Amen.20 Istennek és a mi Atyánknak dicsőség mindörökkön örökké! Ámen.
21 Greet every saint in Christ Jesus.21 Köszöntsetek minden szentet Krisztus Jézusban. A velem levő testvérek köszöntenek titeket.
22 The brothers who are with me greet you. All the saints greet you, but especially those who are of Caesar’s household.22 A szentek mindnyájan, különösen a császár házából valók, köszöntenek titeket.
23 May the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.23 Az Úr Jézus Krisztus kegyelme legyen lelketekkel! Ámen.