Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Romans 10


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBIBBIA TINTORI
1 Brothers, certainly the will of my heart, and my prayer to God, is for them unto salvation.1 Fratelli, il voto del mio cuore e la preghiera che fo a Dio per essi è che sian salvati;
2 For I offer testimony to them, that they have a zeal for God, but not according to knowledge.2 perchè, rendo loro questa testimonianza, hanno lo zelo di Dio, ma non secondo la cognizione del vero:
3 For, being ignorant of the justice of God, and seeking to establish their own justice, they have not subjected themselves to the justice of God.3 infatti, ignorando la giustizia di Dio e cercando di stabilire la propria, non si sono sottomessi alla giustizia di Dio;
4 For the end of the law, Christ, is unto justice for all who believe.4 perchè fine della legge è Cristo, per dare la giustizia ad ogni credente.
5 And Moses wrote, about the justice that is of the law, that the man who will have done justice shall live by justice.5 Mosè infatti dice della giustizia che vien dalla legge: « Chi l'avrà adempita, vivrà per essa ».
6 But the justice that is of faith speaks in this way: Do not say in your heart: “Who shall ascend into heaven?” (that is, to bring Christ down);6 Ma della giustizia che vien dalla fede dice: « Non dire in cuor tuo: « Chi salirà in cielo ? » sarebbe a dire per farne discendere il Cristo;
7 “Or who shall descend into the abyss?” (that is, to call back Christ from the dead).7 « Chi scenderà nell'abisso? » viene a dire per risuscitare il Cristo da morte.
8 But what does Scripture say? “The word is near, in your mouth and in your heart.” This is the word of faith, which we are preaching.8 Ma che dice la Scrittura? « Tu hai presso di te la parola nella tua bocca e nel tuo cuore »: questa è la parola della fede che noi predichiamo.
9 For if you confess with your mouth the Lord Jesus, and if you believe in your heart that God has raised him up from the dead, you shall be saved.9 Se tu quindi colla tua bocca confesserai il Signore Gesù, e crederai in cuor tuo che Dio l'ha risuscitato da morte, sarai salvo;
10 For with the heart, we believe unto justice; but with the mouth, confession is unto salvation.10 perchè credendo di cuore si perviene alla giustizia, e la confessione della bocca mena alla salute.
11 For Scripture says: “All those who believe in him shall not be confounded.”11 Dice infatti la Scrittura: Chiunque crede in lui, non sarà confuso.
12 For there is no distinction between Jew and Greek. For the same Lord is over all, richly in all who call upon him.12 Non c'è dunque distinzione fra Giudeo e Greco, perchè lo stesso è il Signore di tutti, ricco verso tutti quelli che l'invocano:
13 For all those who have called upon the name of the Lord shall be saved.13 infatti «chiunque in­vocherà il nome del Signore, sarà salvo ».
14 Then in what way will those who have not believed in him call upon him? Or in what way will those who have not heard of him believe in him? And in what way will they hear of him without preaching?14 Ma come invocheranno uno in cui non hanno creduto? E come crederanno in uno di cui non hanno sentito parlare? Come poi ne sentiranno parlare, senza chi predichi?
15 And truly, in what way will they preach, unless they have been sent, just as it has been written: “How beautiful are the feet of those who evangelize peace, of those who evangelize what is good!”15 E come predicheranno se non sono mandati? come sta scritto: Quanto son belli i piedi di coloro che evangelizzano la pace, che evangelizzano il bene!
16 But not all are obedient to the Gospel. For Isaiah says: “Lord, who has believed our report?”16 Ma non tutti obbediscono al Vangelo. Isaia infatti dice: Signore, chi ha creduto a ciò che ha da noi udito?
17 Therefore, faith is from hearing, and hearing is through the Word of Christ.17 La fede vien dunque da ciò che è udito, e si ode per la parola di Cristo.
18 But I say: Have they not heard? For certainly: “Their sound has gone forth throughout all the earth, and their words unto the limits of the whole world.”18 Ma domando: Non han forse udito? Eppure: Per tutta la terra ha risuonato la loro vote, e le loro parole son giunte fino agli estremi confini della terra.
19 But I say: Has Israel not known? First, Moses says: “I will lead you into a rivalry with those who are not a nation; in the midst of a foolish nation, I will send you into wrath.”19 Ma chiedo ancora: Forse Israele non ne seppe nulla? Mosè pel primo dice: Ecciterò la vostra gelosia contro una nazione, che non è nazione, provocherò il vostro sdegno contro una nazione stolta.
20 And Isaiah dares to say: “I was discovered by those who were not seeking me. I appeared openly to those who were not asking about me.”20 Isaia poi ha l'audacia di dire: Mi han trovato quelli che non mi cercavano, mi son presentato a coloro che non chiede vano di me.
21 Then to Israel he says: “All day long I have stretched out my hands to a people who do not believe and who contradict me.”21 Ad Israele poi dice: Tutto il giorno stesi le mie mani verso un popolo incredulo e ribelle.