Scrutatio

Domenica, 19 maggio 2024 - San Celestino V - Pietro di Morrone ( Letture di oggi)

Luke 2


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINMODERN HEBREW BIBLE
1 And it happened in those days that a decree went out from Caesar Augustus, so that the whole world would be enrolled.1 ויהי בימים ההם ותצא דת מאת הקיסר אוגוסטוס לספר את כל ישבי תבל
2 This was the first enrollment; it was made by the ruler of Syria, Quirinius.2 וזה המפקד היה הראשון בהיות קוריניוס שליט בסוריא
3 And all went to be declared, each one to his own city.3 וילכו כלם להתפקד איש לעירו
4 Then Joseph also ascended from Galilee, from the city of Nazareth, into Judea, to the city of David, which is called Bethlehem, because he was of the house and family of David,4 ויעל גם יוסף מן הגליל מעיר נצרת אל יהודה לעיר דוד הנקראה בית לחם כי היה מבית דוד וממשפחתו
5 in order to be declared, with Mary his espoused wife, who was with child.5 להתפקד עם מרים המארשה לו והיא הרה
6 Then it happened that, while they were there, the days were completed, so that she would give birth.6 ויהי בהיותם שם וימלאו ימיה ללדת
7 And she brought forth her firstborn son. And she wrapped him in swaddling clothes and laid him in a manger, because there was no room for them at the inn.7 ותלד את בנה הבכור ותחתלהו ותשכיבהו באבוס כי לא היה להם מקום במלון
8 And there were shepherds in the same region, being vigilant and keeping watch in the night over their flock.8 ורעים היו בארץ ההיא לנים בשדה ושמרים את משמרות הלילה בעדרם
9 And behold, an Angel of the Lord stood near them, and the brightness of God shone around them, and they were struck with a great fear.9 והנה מלאך יהוה נצב עליהם וכבוד יהוה הופיע עליהם מסביב וייראו יראה גדולה
10 And the Angel said to them: “Do not be afraid. For, behold, I proclaim to you a great joy, which will be for all the people.10 ויאמר אליהם המלאך אל תיראו כי הנני מבשר אתכם שמחה גדולה אשר תהיה לכל העם
11 For today a Saviour has been born for you in the city of David: he is Christ the Lord.11 כי היום ילד לכם בעיר דוד מושיע אשר הוא המשיח האדון
12 And this will be a sign for you: you will find the infant wrapped in swaddling clothes and lying in a manger.”12 וזה לכם האות תמצאון ילד מחתל ומנח באבוס
13 And suddenly there was with the Angel a multitude of the celestial army, praising God and saying,13 ויהי פתאם אצל המלאך המון צבא השמים והם משבחים את האלהים ואמרים
14 “Glory to God in the highest, and on earth peace to men of good will.”14 כבוד במרומים לאלהים ובארץ שלום בבני אדם רצונו
15 And it happened that, when the Angels had departed from them into heaven, the shepherds said to one another, “Let us cross over to Bethlehem and see this word, which has happened, which the Lord has revealed to us.”15 ויהי כאשר עלו מעליהם המלאכים השמימה ויאמרו הרעים איש אל רעהו נעברה נא עד בית לחם ונראה המעשה הזה אשר הודיענו יהוה
16 And they went quickly. And they found Mary and Joseph; and the infant was lying in a manger.16 וימהרו לבוא וימצאו את מרים ואת יוסף ואת הילד שכב באבוס
17 Then, upon seeing this, they understood the word that had been spoken to them about this boy.17 ויראו וישמיעו את הדבר הנאמר אליהם על הגער הזה
18 And all who heard it were amazed by this, and by those things which were told to them by the shepherds.18 וכל השמעים תמהו על הדברים אשר דברו אליהם הרעים
19 But Mary kept all these words, pondering them in her heart.19 ומרים שמרה את הדברים האלה ותחשבם בלבה
20 And the shepherds returned, glorifying and praising God for all the things that they had heard and seen, just as it was told to them.20 וישובו הרעים מהללים ומשבחים את האלהים על כל אשר שמעו וראו כפי אשר נאמר אליהם
21 And after eight days were ended, so that the boy would be circumcised, his name was called JESUS, just as he was called by the Angel before he was conceived in the womb.21 ויהי במלאת לנער שמנה ימים וימול ויקרא שמו ישוע כשם אשר קרא לו המלאך בטרם הרה בבטן
22 And after the days of her purification were fulfilled, according to the law of Moses, they brought him to Jerusalem, in order to present him to the Lord,22 וימלאו ימי טהרה לפי תורת משה ויעלהו לירושלים להעמידו לפני יהוה
23 just as it is written in the law of the Lord, “For every male opening the womb shall be called holy to the Lord,”23 כאשר כתוב בתורת יהוה כל זכר פטר רחם יקרא קדש ליהוה
24 and in order to offer a sacrifice, according to what is said in the law of the Lord, “a pair of turtledoves or two young pigeons.”24 ולתת קרבן כאמור בתורת יהוה שתי תרים או שני בני יונה
25 And behold, there was a man in Jerusalem, whose name was Simeon, and this man was just and God-fearing, awaiting the consolation of Israel. And the Holy Spirit was with him.25 והנה איש היה בירושלים ושמו שמעון והוא איש צדיק וחסיד מחכה לנחמת ישראל ורוח הקדש היה עליו
26 And he had received an answer from the Holy Spirit: that he would not see his own death before he had seen the Christ of the Lord.26 ולו נגלה ברוח הקדש כי לא יראה מות עד ראותו את משיח יהוה
27 And he went with the Spirit to the temple. And when the child Jesus was brought in by his parents, in order to act on his behalf according to the custom of the law,27 ויבא ברוח אל המקדש ויהי כאשר הביאו הוריו את הנער ישוע לעשות עליו כמשפט התורה
28 he also took him up, into his arms, and he blessed God and said:28 ויקחהו על זרעותיו ויברך את האלהים ויאמר
29 “Now you may dismiss your servant in peace, O Lord, according to your word.29 עתה תפטר את עבדך כדברך אדני בשלום
30 For my eyes have seen your salvation,30 כי ראו עיני את ישועתך
31 which you have prepared before the face of all peoples:31 אשר הכינות לפני כל העמים
32 the light of revelation to the nations and the glory of your people Israel.”32 אור לגלות עיני הגוים ותפארת ישראל עמך
33 And his father and mother were wondering over these things, which were spoken about him.33 ויוסף ואמו תמהים על הדברים הנאמרים עליו
34 And Simeon blessed them, and he said to his mother Mary: “Behold, this one has been set for the ruin and for the resurrection of many in Israel, and as a sign which will be contradicted.34 ויברך אותם שמעון ויאמר אל מרים אמו הנה זה מוסד לנפילה ולתקומה לרבים בישראל ולאות מריבה
35 And a sword will pass through your own soul, so that the thoughts of many hearts may be revealed.”35 וגם בנפשך תחתר חרב למען תגלינה מחשבות לבב רבים
36 And there was a prophetess, Anna, a daughter of Phanuel, from the tribe of Asher. She was very advanced in years, and she had lived with her husband for seven years from her virginity.36 ותהי שם חנה אשה נביאה בת פנואל משבט אשר והיא באה בימים וחיתה עם בעלה שבע שנים אחרי בתוליה
37 And then she was a widow, even to her eighty-fourth year. And without departing from the temple, she was a servant to fasting and prayer, night and day.37 והיא אלמנה כארבע ושמנים שנה ולא משה מן המקדש ובצום ובתחנונים עבדה את האלהים לילה ויום
38 And entering at the same hour, she confessed to the Lord. And she spoke about him to all who were awaiting the redemption of Israel.38 ותקם בשעה ההיא ותגש להדות ליהוה ותדבר עליו באזני כל המחכים לגאלה בירושלים
39 And after they had performed all things according to the law of the Lord, they returned to Galilee, to their city, Nazareth.39 ויכלו את הכל כפי תורת יהוה וישובו הגלילה אל נצרת עירם
40 Now the child grew, and he was strengthened with the fullness of wisdom. And the grace of God was in him.40 ויגדל הנער ויחזק ברוח וימלא חכמה וחסד אלהים עמו
41 And his parents went every year to Jerusalem, at the time of the solemnity of Passover.41 ועלו הוריו ירושלים שנה בשנה לחג הפסח
42 And when he had become twelve years old, they ascended to Jerusalem, according to the custom of the feast day.42 ויהי בהיותו בן שתים עשרה שנה ויעלו ירושלים כמשפט החג
43 And having completed the days, when they returned, the boy Jesus remained in Jerusalem. And his parents did not realize this.43 וימלאו את הימים וישובו ויותר ישוע הנער בירושלים ויוסף ואמו לא ידעו
44 But, supposing that he was in the company, they went a day’s journey, seeking him among their relatives and acquaintances.44 ויחשבו כי עם חבל הארחים הוא וילכו כדרך יום ויבקשהו בין הקרובים והמידעים
45 And not finding him, they returned to Jerusalem, seeking him.45 ולא מצאהו וישבו ירושלים לבקשו
46 And it happened that, after three days, they found him in the temple, sitting in the midst of the doctors, listening to them and questioning them.46 ויהי אחרי שלשת ימים וימצאהו במקדש ישב בתוך המורים שמע אליהם ושאל אתם
47 But all who listened to him were astonished over his prudence and his responses.47 וכל השמעים אליו השתוממו על שכלו ועל תשובתיו
48 And upon seeing him, they wondered. And his mother said to him: “Son, why have you acted this way toward us? Behold, your father and I were seeking you in sorrow.”48 ויהי כראותם אתו ויחרדו ותאמר אליו אמו בני מדוע ככה עשית לנו הנה אביך ואנכי בעצבת לב בקשנוך
49 And he said to them: “How is it that you were seeking me? For did you not know that it is necessary for me to be in these things which are of my Father?”49 ויאמר אליהם למה זה בקשתם אתי הלא ידעתם כי עלי להיות באשר לאבי
50 And they did not understand the word that he spoke to them.50 והם לא הבינו את הדבר אשר דבר אליהם
51 And he descended with them and went to Nazareth. And he was subordinate to them. And his mother kept all these words in her heart.51 וירד אתם ויבא אל נצרת ויכנע להם ואמו שמרה בלבה את כל הדברים האלה
52 And Jesus advanced in wisdom, and in age, and in grace, with God and men.52 וישוע הלך וגדל בחכמה ומקומה ובחן עם אלהים ועם אנשים