Scrutatio

Venerdi, 17 maggio 2024 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

Job 17


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBIBBIA CEI 1974
1 My spirit will be wasted, my days will be shortened, and only the grave will left for me.1 Il mio spirito vien meno,
i miei giorni si spengono;
non c'è per me che la tomba!
2 I have not sinned, yet my eye remains in bitterness.2 Non sono io in balìa di beffardi?
Fra i loro insulti veglia il mio occhio.
3 Free me, O Lord, and set me beside you, and let the hand of anyone you wish fight against me.3 Sii tu la mia garanzia presso di te!
Qual altro vorrebbe stringermi la destra?
4 You have set their heart far from discipline; therefore, they will not be praised.4 Poiché hai privato di senno la loro mente,
per questo non li lascerai trionfare.
5 He promises prey to his companions, but the eyes of his sons will grow faint.5 Come chi invita gli amici a parte del suo pranzo,
mentre gli occhi dei suoi figli languiscono;
6 He has posted me like a proverb to the people, and I am an example in their presence.6 così son diventato ludibrio dei popoli
sono oggetto di scherno davanti a loro.
7 My eyesight has been clouded by indignation, and my limbs have been reduced, as if to nothing.7 Si offusca per il dolore il mio occhio
e le mie membra non sono che ombra.
8 The just will be astounded over this, and the innocent will be stirred up against the hypocrite.8 Gli onesti ne rimangono stupiti
e l'innocente s'indigna contro l'empio.
9 And the just will cling to his way, and clean hands will increase strength.9 Ma il giusto si conferma nella sua condotta
e chi ha le mani pure raddoppia il coraggio.
10 Therefore, be converted, all of you, and approach, for I do not find in you any wisdom.10 Su, venite di nuovo tutti:
io non troverò un saggio fra di voi.
11 My days have passed away; my thoughts have been scattered, tormenting my heart.11 I miei giorni sono passati, svaniti i miei
progetti,
i voti del mio cuore.
12 They have turned night into day, and I hope for light again after the darkness.12 Cambiano la notte in giorno,
la luce - dicono - è più vicina delle tenebre.
13 If I should wait, the underworld is my house, and in darkness I have spread out my bed.13 Se posso sperare qualche cosa, la tomba è la mia
casa,
nelle tenebre distendo il mio giaciglio.
14 I have said to decay and to worms: “You are my father, my mother, and my sister.”14 Al sepolcro io grido: "Padre mio sei tu!"
e ai vermi: "Madre mia, sorelle mie voi siete!".
15 Therefore, where is my expectation now, and who is it that considers my patience?15 E la mia speranza dov'è?
Il mio benessere chi lo vedrà?
16 Everything of mine will descend into the deepest underworld; do you think that, in that place at least, there will be rest for me?16 Scenderanno forse con me nella tomba
o caleremo insieme nella polvere!