Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

1 Chronicles 1


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINJERUSALEM
1 Adam, Seth, Enos,1 Adam, Seth, Enosh,
2 Cainan, Mahalalel, Jared,2 Qénân, Mahalaléel, Yéred,
3 Enoch, Methuselah, Lamech,3 Hénok, Mathusalem, Lamek,
4 Noah, Shem, Ham, and Japheth.4 Noé, Sem, Cham et Japhet.
5 The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, Tubal, Meshech, Tiras.5 Fils de Japhet: Gomer, Magog, les Mèdes, Yavân, Tubal, Méshek, Tiras.
6 And the sons of Gomer: Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.6 Fils de Gomer: Ashkenaz, Riphat, Togarma.
7 And the sons of Javan: Elishah and Tarshish, Kittim and Rodanim.7 Fils de Yavân: Elisha, Tarshish, les Kittim, les Dananéens.
8 The sons of Ham: Cush, and Mizraim, and Put, and Canaan.8 Fils de Cham: Kush, Miçrayim, Put, Canaan.
9 And the sons of Cush: Seba, and Havilah, Sabtah, and Raamah, and Sabteca. And the sons of Raamah: Sheba and Dadan.9 Fils de Kush: Séba, Havila, Sabta, Rama, Sabteka. Fils de Rama: Sheba, Dedân.
10 Then Cush conceived Nimrod, and he began to be powerful upon the earth.10 Kush engendra Nemrod, qui fut le premier potentat sur la terre.
11 Truly, Mizraim conceived Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,11 Miçrayim engendra les gens de Lud, de Anam, de Lehab, de Naphtuh,
12 as well as Pathrusim and Casluhim: from these the Philistines and the Caphtorim went forth.12 de Patros, de Kasluh et de Kaphtor d'où sont sortis les Philistins.
13 Truly, Canaan conceived Sidon, his firstborn, as well as the Hittite,13 Canaan engendra Sidon, son premier-né, puis Hèt,
14 and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,14 et le Jébuséen, l'Amorite, le Girgashite,
15 and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,15 le Hivvite, l'Arqite, le Sinite,
16 and also the Arvadian, and the Samarite, and the Hamathite.16 l'Arvadite, le Cemarite, le Hamatite.
17 The sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Uz, and Hul, and Gether, and Meshech.17 Fils de Sem: Elam, Ashshur, Arpakshad, Lud et Aram. Fils d'Aram: Uç, Hul, Géter etMéshek.
18 Then Arphaxad conceived Shelah, who also himself conceived Eber.18 Arpakshad engendra Shélah et Shélah engendra Eber.
19 And to Eber were born two sons. The name of one was Peleg, because in his days the earth was divided. And the name of his brother was Joktan.19 A Eber naquirent deux fils: le premier s'appelait Péleg, car ce fut en son temps que la terrefut divisée, et son frère s'appelait Yoqtân.
20 Then Joktan conceived Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,20 Yoqtân engendra Almodad, Shéleph, Haççarmavet, Yérah,
21 as well as Hadoram, and Uzal, and Diklah,21 Hadoram, Uzal, Diqla,
22 and then Obal, and Abimael, and Sheba, indeed22 Ebal, Abimaël, Shéba,
23 also Ophir, and Havilah, and Jobab. All these are the sons of Joktan.23 Ophir, Havila, Yobab; tous ceux-là sont fils de Yoqtân.
24 Shem, Arphaxad, Shelah,24 Arpakshad, Shélah,
25 Eber, Peleg, Reu,25 Eber, Péleg, Réu,
26 Serug, Nahor, Terah,26 Serug, Nahor, Térah,
27 Abram, the same is Abraham.27 Abram -- c'est Abraham.
28 And the sons of Abraham: Isaac and Ishmael.28 Fils d'Abraham: Isaac et Ismaël.
29 And these are their generations: the firstborn of Ishmael, Nebaioth, and then Kedar, and Adbeel, and Mibsam,29 Voici leur postérité: Le premier-né d'Ismaël, Nebayot, puis Qédar, Adbéel, Mibsam,
30 and Mishma, and Dumah, Massa, Hadad, and Tema,30 Mishma, Duma, Massa, Hadad, Téma,
31 Jetur, Naphish, Kedemah. These are the sons of Ishmael.31 Yetur, Naphish et Qédma. Tels sont les fils d'Ismaël.
32 And the sons of Keturah, the concubine of Abraham, whom she conceived: Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah. And the sons of Jokshan: Sheba and Dedan. And the sons of Dedan: Asshurim, and Letushim, and Leummim.32 Fils de Qetura, concubine d'Abraham. Elle enfanta Zimrân, Yoqshân, Medân, Madiân,Yishbaq et Shuah. Fils de Yoqshân: Sheba et Dedân.
33 And the sons of Midian: Ephah, and Epher, and Hanoch, and Abida, and Eldaah. All these are the sons of Keturah.33 Fils de Madiân: Epha, Epher, Hanok, Abida, Eldaa. Tous ceux-là sont fils de Qetura.
34 Now Abraham conceived Isaac, whose sons were Esau and Israel.34 Abraham engendra Isaac. Fils d'Isaac: Esaü et Israël.
35 The sons of Esau: Eliphaz, Reuel, Jeush, Jalam, and Korah.35 Fils d'Esaü: Eliphaz, Réuel, Yéush, Yalam et Qorah.
36 The sons of Eliphaz: Teman, Omar, Zepho, Gatam, Kenez, and by Timna, Amalek.36 Fils d'Eliphaz: Témân, Omar, Cephi, Gatam, Qenaz, Timna, Amaleq.
37 The sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, Mizzah.37 Fils de Réuel: Nahat, Zérah, Shamma, Mizza.
38 The sons of Seir: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer, Dishan.38 Fils de Séïr: Lotân, Shobal, Cibéôn, Ana, Dishôn, Eçer, Dishân.
39 The sons of Lotan: Hori, Heman. Now the sister of Lotan was Timna.39 Fils de Lotân: Hori et Homam. Soeur de Lotân: Timna.
40 The sons of Shobal: Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi, and Onam. The sons of Zibeon: Aiah and Anah. The sons of Anah: Dishon.40 Fils de Shobal: Alyân, Manahat, Ebal, Shephi, Onam. Fils de Cibéôn: Ayya et Ana.
41 The sons of Dishon: Hamran, and Esheban, and Ithran, and Cheran.41 Fils de Ana: Dishôn. Fils de Dishôn: Hamrân, Eshbân, Yitrân, Kerân.
42 The sons of Ezer: Bilhan, and Zaavan, and Akan. The sons of Dishan: Uz and Aran.42 Fils d'Eçer: Bilhân, Zaavân, Yaaqân. Fils de Dishân: Uç et Arân.
43 Now these are the kings who reigned in the land of Edom, before there was a king over the sons of Israel: Bela, the son of Beor; and the name of his city was Dinhabah.43 Voici les rois qui régnèrent au pays d'Edom avant que ne régnât un roi des Israélites: Bélafils de Béor, et sa ville s'appelait Dinhaba.
44 Then Bela died, and Jobab, the son of Zerah, from Bozrah, reigned in his place.44 Béla mourut et à sa place régna Yobab, fils de Zérah, de Boçra.
45 And when Jobab also had died, Husham, from the land of the Temanites, reigned in his place.45 Yobab mourut et à sa place régna Husham, du pays des Témanites.
46 Then Husham also passed away, and Hadad, the son of Bedad, reigned in his place. And he struck the Midianites in the land of Moab. The name of his city was Avith.46 Husham mourut et à sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui battit les Madianites dans leschamps de Moab; sa ville s'appelait Avvit.
47 And when Hadad also had died, Samlah from Masrekah reigned in his place.47 Hadad mourut et à sa place régna Samla de Masréqa.
48 Then Samlah also died, and Shaul from Rehoboth, which is situated beside a river, reigned in his place.48 Samla mourut et à sa place régna Shaûl de Rehobot-ha-Nahar.
49 Shaul also having died, Baal-hanan, the son of Achbor, reigned in his place.49 Shaûl mourut et à sa place régna Baal-Hanân fils d'Akbor.
50 Then he too died, and Hadar reigned in his place. And the name of his city was Pau. And his wife was called Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.50 Baal-Hanân mourut et à sa place régna Hadad. Sa ville s'appelait Paï; sa femme s'appelaitMehétabéel, fille de Matred de Mé-Zahab.
51 And Hadar having died, there began to be commanders in Edom in place of kings: commander Thamna, commander Alvah, commander Jetheth,51 Hadad mourut et il y eut alors des chefs en Edom: le chef Timna, le chef Alya, le chef Yetèt,
52 commander Oholibamah, commander Elah, commander Pinon,52 le chef Oholibama, le chef Ela, le chef Pinôn,
53 commander Kanez, commander Teman, commander Mibzar,53 le chef Qenaz, le chef Témân, le chef Mibçar,
54 commander Magdiel, commander Iram. These are the commanders of Edom.54 le chef Magdiel, le chef Iram. Tels sont les chefs d'Edom.4, 1 Fils de Juda: Pérèç, Heçrôn,Karmi, Hur, Shobal.2, 1 Voici les fils d'Israël: Ruben, Siméon, Lévi, Juda, Issachar et Zabulon,