1 גם אתכם המתים לפנים בפשעיכם וחטאתיכם | 1 Y a vosotros que estabais muertos en vuestros delitos y pecados, |
2 אשר התהלכתם בהם לפי דור העולם הזה כרצון שר ממשלת האויר והוא הרוח הפעל כעת בבני המרי | 2 en los cuales vivisteis en otro tiempo según el proceder de este mundo, según el Príncipe del imperio del aire, el Espíritu que actúa en los rebeldes... |
3 וגם אנחנו כלנו בתוכם הלכנו לפנים בתאות הבשר לעשות חפצי בשרנו ומחשבותינו ונהי אך בני רגז בטבענו כאשר בני אדם | 3 entre ellos vivíamos también todos nosotros en otro tiempo en medio de las concupiscencias de nuestra carne, siguiendo las apetencias de la carne y de los malos pensamientos, destinados por naturaleza, como los demás, a la Cólera... |
4 אבל האלהים המלא רחמים ברב אהבתו אשר אהב אתנו | 4 Pero Dios, rico en misericordia, por el grande amor con que nos amo, |
5 אחרי היותנו מתים בפשעים החינו עם המשיח בחסד נושעתם | 5 estando muertos a causa de nuestros delitos, nos vivificó juntamente con Cristo - por gracia habéis sido salvados - |
6 ויעירנו אתו אף הושיבנו במרומים במשיח ישוע | 6 y con él nos resucitó y nos hizo sentar en los cielos en Cristo Jesús, |
7 להראות בדרות הבאים את גדלת עשר חסדו בטובתו עלינו במשיח ישוע | 7 a fin de mostrar en los siglos venideros la sobreabundante riqueza de su gracia, por su bondad para con nosotros en Cristo Jesús. |
8 כי בחסד נושעתם על ידי האמונה ולא מידכם היתה זאת כי מתת אלהים היא | 8 Pues habéis sido salvados por la gracia mediante la fe; y esto no viene de vosotros, sino que es un don de Dios; |
9 לא מתוך המעשים שלא יתהלל איש | 9 tampoco viene de las obras, para que nadie se gloríe. |
10 כי פעל אלהים אנחנו נבראים במשיח ישוע למעשים טובים אשר הכין האלהים מקדם למען נתהלך בהם | 10 En efecto, hechura suya somos: creados en Cristo Jesús, en orden a las buenas obras que de antemano dispuso Dios que practicáramos. |
11 על כן זכרו כי אתם הגוים בבשר הנקראים ערלים בפי הנקראים בני המילה שהיא מעשה ידים בבשר | 11 Así que, recordad cómo en otro tiempo vosotros, los gentiles según la carne, llamados incircuncisos por la que se llama circuncisión - por una operación practicada en la carne -, |
12 כי אתם בעת ההיא הייתם בלי משיח מוזרים לעדת ישראל ונכרים לבריתות ההבטחה באין תקוה ובאין לכם אלהים בעולם | 12 estabais a la sazón lejos de Cristo, excluidos de la ciudadanía de Israel y extraños a las alianzas de la Promesa, sin esperanza y sin Dios en el mundo. |
13 ועתה בישוע המשיח אתם הרחוקים מאז הייתם קרובים בדם המשיח | 13 Mas ahora, en Cristo Jesús, vosotros, los que en otro tiempo estabais lejos, habéis llegado a estar cerca por la sangre de Cristo. |
14 כי הוא שלומנו אשר עשה השנים לאחד והרס מחיצת הגדר | 14 Porque él es nuestra paz: el que de los dos pueblos hizo uno, derribando el muro que los separaba, la enemistad, |
15 בבטלו האיבה בבשרו את תורת המצות בגזרותיהן לברא בנפשו את השנים לאיש אחד חדש ויעש שלום | 15 anulando en su carne la Ley de los mandamientos con sus preceptos, para crear en sí mismo, de los dos, un solo Hombre Nuevo, haciendo la paz, |
16 וירצה את שניהם בגוף אחד לאלהים על ידי צליבתו בהמיתו בנפשו את האיבה | 16 y reconciliar con Dios a ambos en un solo Cuerpo, por medio de la cruz, dando en sí mismo muerte a la Enemistad. |
17 ויבא ויבשר שלום לכם הרחוקים והקרובים | 17 Vino a anunciar la paz: paz a vosotros que estabais lejos, y paz a los que estaban cerca. |
18 כי על ידו יש לשנינו מבוא ברוח אחד אל אבינו | 18 Pues por él, unos y otros tenemos libre acceso al Padre en un mismo Espíritu. |
19 לכן אינכם עוד גרים ותושבים כי אתם בני עיר אחת עם הקדשים ובני בית אלהים | 19 Así pues, ya no sois extraños ni forasteros, sino conciudadanos de los santos y familiares de Dios, |
20 בנוים על יסוד השליחים והנביאים וישוע המשיח הוא אבן הפנה | 20 edificados sobre el cimiento de los apóstoles y profetas, siendo la piedra angular Cristo mismo, |
21 אשר חבר בו יחד הבנין כלו עדי יגבה להיכל קדש ליהוה | 21 en quien toda edificación bien trabada se eleva hasta formar un templo santo en el Señor, |
22 ובו נבנים גם אתם להיות משכן אלהים ברוח | 22 en quien también vosotros estáis siendo juntamente edificados, hasta ser morada de Dios en el Espíritu. |