1 ויצו משה וזקני ישראל את העם לאמר שמר את כל המצוה אשר אנכי מצוה אתכם היום | 1 Moisés y los ancianos de Israel dieron al pueblo esta orden: «Guardad todos los mandamientos que yo os prescribo hoy. |
2 והיה ביום אשר תעברו את הירדן אל הארץ אשר יהוה אלהיך נתן לך והקמת לך אבנים גדלות ושדת אתם בשיד | 2 Cuando paséis el Jordán para ir a la tierra que Yahveh tu Dios te da, erigirás grandes piedras, las blanquearás con cal, |
3 וכתבת עליהן את כל דברי התורה הזאת בעברך למען אשר תבא אל הארץ אשר יהוה אלהיך נתן לך ארץ זבת חלב ודבש כאשר דבר יהוה אלהי אבתיך לך | 3 y escribirás en ellas todas las palabras de esta Ley, en el momento en que pases para entrar en la tierra que Yahveh tu Dios te da, tierra que mana leche y miel, como te ha dicho Yahveh el Dios de tus padres. |
4 והיה בעברכם את הירדן תקימו את האבנים האלה אשר אנכי מצוה אתכם היום בהר עיבל ושדת אותם בשיד | 4 Y cuando hayáis pasado el Jordán, erigiréis estas piedras en el monte Ebal, como os lo mando hoy, y las blanquearéis con cal. |
5 ובנית שם מזבח ליהוה אלהיך מזבח אבנים לא תניף עליהם ברזל | 5 Levantarás allí en honor de Yahveh tu Dios un altar de piedras, sin labrarlas con el hierro. |
6 אבנים שלמות תבנה את מזבח יהוה אלהיך והעלית עליו עולת ליהוה אלהיך | 6 Con piedras sin labrar harás el altar de Yahveh tu Dios, y sobre este altar ofrecerás holocaustos a Yahveh tu Dios. |
7 וזבחת שלמים ואכלת שם ושמחת לפני יהוה אלהיך | 7 Allí también inmolarás sacrificios de comunión, los comerás y te regocijarás en presencia de Yahveh tu Dios. |
8 וכתבת על האבנים את כל דברי התורה הזאת באר היטב | 8 Escribirás en esas piedras todas las palabras de esta Ley. Grábalas bien». |
9 וידבר משה והכהנים הלוים אל כל ישראל לאמר הסכת ושמע ישראל היום הזה נהיית לעם ליהוה אלהיך | 9 Después Moisés y los sacerdotes levitas hablaron así a todo Israel: «Calla y escucha, Israel. Hoy te has convertido en el pueblo de Yahveh tu Dios. |
10 ושמעת בקול יהוה אלהיך ועשית את מצותו ואת חקיו אשר אנכי מצוך היום | 10 Escucharás la voz de Yahveh tu Dios y pondrás en práctica los mandamientos y preceptos que yo te prescribo hoy». |
11 ויצו משה את העם ביום ההוא לאמר | 11 Y Moisés ordenó aquel día al pueblo: |
12 אלה יעמדו לברך את העם על הר גרזים בעברכם את הירדן שמעון ולוי ויהודה ויששכר ויוסף ובנימן | 12 Estos son los que se situarán en el monte Garizim para dar la bendición al pueblo, cuando hayáis pasado el Jordán: Simeón, Leví, Judá, Isacar, José y Benjamín; |
13 ואלה יעמדו על הקללה בהר עיבל ראובן גד ואשר וזבולן דן ונפתלי | 13 y estos otros los que se situarán, para la maldición, en el monte Ebal: Rubén, Gad, Aser, Zabulón, Dan y Neftalí. |
14 וענו הלוים ואמרו אל כל איש ישראל קול רם | 14 Los levitas tomarán la palabra y dirán en voz alta a todos los israelitas: |
15 ארור האיש אשר יעשה פסל ומסכה תועבת יהוה מעשה ידי חרש ושם בסתר וענו כל העם ואמרו אמן | 15 Maldito el hombre que haga un ídolo esculpido o fundido, abominación de Yahveh, obra de manos de artífice, y lo coloque en un lugar secreto. - Y todo el pueblo dirá: Amén. |
16 ארור מקלה אביו ואמו ואמר כל העם אמן | 16 Maldito quien desprecie a su padre o a su madre. - Y todo el pueblo dirá: Amén. |
17 ארור מסיג גבול רעהו ואמר כל העם אמן | 17 Maldito quien desplace el mojón de su prójimo. - Y todo el pueblo dirá: Amén. |
18 ארור משגה עור בדרך ואמר כל העם אמן | 18 Maldito quien desvíe a un ciego en el camino. - Y todo el pueblo dirá: Amén. |
19 ארור מטה משפט גר יתום ואלמנה ואמר כל העם אמן | 19 Maldito quien tuerza el derecho del forastero, el huérfano o la viuda. - Y todo el pueblo dirá: Amén. |
20 ארור שכב עם אשת אביו כי גלה כנף אביו ואמר כל העם אמן | 20 Maldito quien se acueste con la mujer de su padre, porque descubre el borde del manto de su padre. - Y todo el pueblo dirá: Amén. |
21 ארור שכב עם כל בהמה ואמר כל העם אמן | 21 Maldito quien se acueste con cualquier bestia. - Y todo el pueblo dirá: Amén. |
22 ארור שכב עם אחתו בת אביו או בת אמו ואמר כל העם אמן | 22 Maldito quien se acueste con su hermana, hija de su padre o hija de su madre. - Y todo el pueblo dirá: Amén. |
23 ארור שכב עם חתנתו ואמר כל העם אמן | 23 Maldito quien se acueste con su suegra. - Y todo el pueblo dirá: Amén. |
24 ארור מכה רעהו בסתר ואמר כל העם אמן | 24 Maldito quien mate a traición a su prójimo. - Y todo el pueblo dirá: Amén. |
25 ארור לקח שחד להכות נפש דם נקי ואמר כל העם אמן | 25 Maldito quien acepte soborno para quitar la vida a un inocente. - Y todo el pueblo dirá: Amén. |
26 ארור אשר לא יקים את דברי התורה הזאת לעשות אותם ואמר כל העם אמן | 26 Maldito quien no mantenga las palabras de esta Ley, poniéndolas en práctica. - Y todo el pueblo dirá: Amén. |