1 וידבר יהוה אל משה ואל אהרן לאמר | 1 E il Signore parlò a Mosè e ad Aronne, e disse: |
2 איש על דגלו באתת לבית אבתם יחנו בני ישראל מנגד סביב לאהל מועד יחנו | 2 I figliuoli d'Israele avranno gli alloggiamenti intorno al tabernacolo dell'alleanza,ciascheduno nella sua schiera, e sotto le insegne, e gli stendardi di sua famiglia, ecasata. |
3 והחנים קדמה מזרחה דגל מחנה יהודה לצבאתם ונשיא לבני יהודה נחשון בן עמינדב | 3 La tribù di Giuda pianterà le sue tende da levante divisa nelle sue schiere di combattenti:e di essa sarà principe Nahasson figliuolo di Aminadab: |
4 וצבאו ופקדיהם ארבעה ושבעים אלף ושש מאות | 4 E tutto il numero dei combattenti della stirpe di Giuda settanta quattro mila secento. |
5 והחנים עליו מטה יששכר ונשיא לבני יששכר נתנאל בן צוער | 5 Presso a Giuda ebbero il suo alloggiamento quelli della tribù di Issachar, de' quali fuprincipe Nathanael figliuolo di Suar: |
6 וצבאו ופקדיו ארבעה וחמשים אלף וארבע מאות | 6 E tutto il numero dei suoi combattenti cinquanta quattro mila quattrocento. |
7 מטה זבולן ונשיא לבני זבולן אליאב בן חלן | 7 Della tribù di Zabulon fu principe Eliab, figliuolo di Helon. |
8 וצבאו ופקדיו שבעה וחמשים אלף וארבע מאות | 8 Tutta la truppa dei combattenti di questa stirpe fu di cinquanta sette mila quattro cento. |
9 כל הפקדים למחנה יהודה מאת אלף ושמנים אלף וששת אלפים וארבע מאות לצבאתם ראשנה יסעו | 9 La somma di quelli che si contarono nell'accampamento di Giuda, fu di cento ottantasei milaquattrocento. Ei si metteranno in via i primi, divisi nelle loro schiere. |
10 דגל מחנה ראובן תימנה לצבאתם ונשיא לבני ראובן אליצור בן שדיאור | 10 Negli alloggiamenti dei figliuoli di Ruben dalla parte di mezzodì sarà principe Elisur,figliuolo di Sedeur: |
11 וצבאו ופקדיו ששה וארבעים אלף וחמש מאות | 11 E tutto il corpo dei suoi combattenti, che furono contati, era di quarantasei milacinquecento. |
12 והחונם עליו מטה שמעון ונשיא לבני שמעון שלמיאל בן צורי שדי | 12 Presso a lui si attendarono quelli della tribù di Simeon, de' quali fu principe Salamiel,figliuolo di Surisaddai: |
13 וצבאו ופקדיהם תשעה וחמשים אלף ושלש מאות | 13 E tutto il corpo de' suoi combattenti, che furon contati, era di cinquantanove milatrecento. |
14 ומטה גד ונשיא לבני גד אליסף בן דעואל | 14 Della tribù di Gad fu principe Eliasaph, figliuolo di Duel: |
15 וצבאו ופקדיהם חמשה וארבעים אלף ושש מאות וחמשים | 15 E tutto il corpo de' suoi combattenti, che furon contati, era di quarantacinque mila secentocinquanta. |
16 כל הפקדים למחנה ראובן מאת אלף ואחד וחמשים אלף וארבע מאות וחמשים לצבאתם ושנים יסעו | 16 Tutta la somma di quelli che si contaron nell'accampamento di Ruben, fu cento cinquant'unmila quattrocento cinquanta divisi nelle loro schiere: questi si metteranno in via isecondi. |
17 ונסע אהל מועד מחנה הלוים בתוך המחנת כאשר יחנו כן יסעו איש על ידו לדגליהם | 17 Il tabernacolo del testimonio disfatto sarà portato da' Leviti divisi nelle loro schieresecondo i diversi ufficii: si erigerà, e si disfarà col medesimo ordine. Ei partirannociascuno al suo posto, e nella sua squadra. |
18 דגל מחנה אפרים לצבאתם ימה ונשיא לבני אפרים אלישמע בן עמיהוד | 18 Dalla parte di occidente sarà l'accampamento de' figliuoli di Ephraim, dei quali è principeElisama figliuolo di Ammiud: |
19 וצבאו ופקדיהם ארבעים אלף וחמש מאות | 19 Tutto il corpo de' suoi combattenti, che furon contati, fu di quaranta mila cinquecento. |
20 ועליו מטה מנשה ונשיא לבני מנשה גמליאל בן פדהצור | 20 E con essi la tribù dei figliuoli di Manasse, de' quali fu principe Gamaliele, figliuolo diPhadassur: |
21 וצבאו ופקדיהם שנים ושלשים אלף ומאתים | 21 E tutto il corpo dei suoi combattenti, che furon contati, trentadue mila dugento. |
22 ומטה בנימן ונשיא לבני בנימן אבידן בן גדעני | 22 Della tribù de' figliuoli di Beniamin il principe sarà Abidan, figliuolo di Gedeone: |
23 וצבאו ופקדיהם חמשה ושלשים אלף וארבע מאות | 23 E tutto il corpo dei suoi combattenti, che furon contati, trentacinque mila quattrocento. |
24 כל הפקדים למחנה אפרים מאת אלף ושמנת אלפים ומאה לצבאתם ושלשים יסעו | 24 Si contavano in tutto nell'accampamento d'Efraim cento otto mila cento uomini in varieschiere; questi hanno il terzo luogo nel viaggiare. |
25 דגל מחנה דן צפנה לצבאתם ונשיא לבני דן אחיעזר בן עמישדי | 25 Dalla parte di settentrione porranno gli alloggiamenti i figliuoli di Dan, dei quali saràprincipe Ahiezer, figliuolo di Ammisaddai: |
26 וצבאו ופקדיהם שנים וששים אלף ושבע מאות | 26 Tutto il corpo de' suoi combattenti, che furon contati, settantadue mila settecento. |
27 והחנים עליו מטה אשר ונשיא לבני אשר פגעיאל בן עכרן | 27 Presso a Dan pianteranno le tende quelli della tribù di Aser: de' quali è principe Phegiel,figliuolo di Ochran: |
28 וצבאו ופקדיהם אחד וארבעים אלף וחמש מאות | 28 Tutto il corpo de' suoi combattenti, che furon contati, quarant'un mila cinquecento, |
29 ומטה נפתלי ונשיא לבני נפתלי אחירע בן עינן | 29 Della tribù de' figliuoli di Nephtali sarà principe Ahira, figliuolo di Enan: |
30 וצבאו ופקדיהם שלשה וחמשים אלף וארבע מאות | 30 Tutto il corpo de' suoi combattenti cinquantatré mila quattrocento. |
31 כל הפקדים למחנה דן מאת אלף ושבעה וחמשים אלף ושש מאות לאחרנה יסעו לדגליהם | 31 Si contarono in tutto negli alloggiamenti di Dan cento cinquantasette mila secento uomini: equesti nel viaggio sarannno gli ultimi. |
32 אלה פקודי בני ישראל לבית אבתם כל פקודי המחנת לצבאתם שש מאות אלף ושלשת אלפים וחמש מאות וחמשים | 32 Così il numero de' figliuoli d'Israele divisi nelle loro schiere secondo le loro case, efamiglie ascendeva a secento tre mila cinquecento cinquanta. |
33 והלוים לא התפקדו בתוך בני ישראל כאשר צוה יהוה את משה | 33 I Lieviti però non entrarono nel novero de' figliuoli d'Israele: perocché così avevacomandato il Signore a Mosè. |
34 ויעשו בני ישראל ככל אשר צוה יהוה את משה כן חנו לדגליהם וכן נסעו איש למשפחתיו על בית אבתיו | 34 E i figliuoli d'Israele adempierono tutto quello che aveva ordinato il Signore. Posero glialloggiamenti, e fecer cammino divisi nelle loro squadre secondo le famiglie, e le caseloro. |