Joel (יואל) - Gioele 3
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | VULGATA |
---|---|
1 כי הנה האדון יהוה צבאות מסיר מירושלם ומיהודה משען ומשענה כל משען לחם וכל משען מים | 1 Ecce enim Dominator, Dominus exercituum, auferet a Jerusalem et a Juda validum et fortem, omne robur panis, et omne robor aquæ ; |
2 גבור ואיש מלחמה שופט ונביא וקסם וזקן | 2 fortem, et virum bellatorem, judicem, et prophetam, et ariolum, et senem ; |
3 שר חמשים ונשוא פנים ויועץ וחכם חרשים ונבון לחש | 3 principem super quinquaginta, et honorabilem vultu et consiliarium, et sapientem de architectis, et prudentem eloquii mystici. |
4 ונתתי נערים שריהם ותעלולים ימשלו בם | 4 Et dabo pueros principes eorum, et effeminati dominabuntur eis ; |
5 ונגש העם איש באיש ואיש ברעהו ירהבו הנער בזקן והנקלה בנכבד | 5 et irruet populus, vir ad virum, et unusquisque ad proximum suum ; tumultuabitur puer contra senem, et ignobilis contra nobilem. |
6 כי יתפש איש באחיו בית אביו שמלה לכה קצין תהיה לנו והמכשלה הזאת תחת ידך | 6 Apprehendet enim vir fratrem suum, domesticum patris sui : Vestimentum tibi est, princeps esto noster, ruina autem hæc sub manu tua. |
7 ישא ביום ההוא לאמר לא אהיה חבש ובביתי אין לחם ואין שמלה לא תשימני קצין עם | 7 Respondebit in die illa, dicens : Non sum medicus, et in domo mea non est panis neque vestimentum : nolite constituere me principem populi. |
8 כי כשלה ירושלם ויהודה נפל כי לשונם ומעלליהם אל יהוה למרות עני כבודו | 8 Ruit enim Jerusalem, et Judas concidit, quia lingua eorum et adinventiones eorum contra Dominum, ut provocarent oculos majestatis ejus. |
9 הכרת פניהם ענתה בם וחטאתם כסדם הגידו לא כחדו אוי לנפשם כי גמלו להם רעה | 9 Agnitio vultus eorum respondit eis ; et peccatum suum quasi Sodoma prædicaverunt, nec absconderunt. Væ animæ eorum, quoniam reddita sunt eis mala ! |
10 אמרו צדיק כי טוב כי פרי מעלליהם יאכלו | 10 Dicite justo quoniam bene, quoniam fructum adinventionum suarum comedet. |
11 אוי לרשע רע כי גמול ידיו יעשה לו | 11 Væ impio in malum ! retributio enim manuum ejus fiet ei. |
12 עמי נגשיו מעולל ונשים משלו בו עמי מאשריך מתעים ודרך ארחתיך בלעו | 12 Populum meum exactores sui spoliaverunt, et mulieres dominatæ sunt eis. Popule meus, qui te beatum dicunt, ipsi te decipiunt, et viam gressuum tuorum dissipant. |
13 נצב לריב יהוה ועמד לדין עמים | 13 Stat ad judicandum Dominus, et stat ad judicandos populos. |
14 יהוה במשפט יבוא עם זקני עמו ושריו ואתם בערתם הכרם גזלת העני בבתיכם | 14 Dominus ad judicium veniet cum senibus populi sui, et principibus ejus ; vos enim depasti estis vineam, et rapina pauperis in domo vestra. |
15 מלכם תדכאו עמי ופני עניים תטחנו נאם אדני יהוה צבאות | 15 Quare atteritis populum meum, et facies pauperum commolitis ? dicit Dominus Deus exercituum. |
16 ויאמר יהוה יען כי גבהו בנות ציון ותלכנה נטוות גרון ומשקרות עינים הלוך וטפוף תלכנה וברגליהם תעכסנה | 16 Et dixit Dominus : Pro eo quod elevatæ sunt filiæ Sion, et ambulaverunt extento collo, et nutibus oculorum ibant, et plaudebant, ambulabant pedibus suis, et composito gradu incedebant ; |
17 ושפח אדני קדקד בנות ציון ויהוה פתהן יערה | 17 decalvabit Dominus verticem filiarum Sion, et Dominus crinem earum nudabit. |
18 ביום ההוא יסיר אדני את תפארת העכסים והשביסים והשהרנים | 18 In die illa auferet Dominus ornamentum calceamentum, |
19 הנטפות והשרות והרעלות | 19 et lunulas, et torques, et monilia, et armillas, et mitras, |
20 הפארים והצעדות והקשרים ובתי הנפש והלחשים | 20 et discriminalia, et periscelidas, et murenulas, et olfactoriola, et inaures, |
21 הטבעות ונזמי האף | 21 et annulos, et gemmas in fronte pendentes, |
22 המחלצות והמעטפות והמטפחות והחריטים | 22 et mutatoria, et palliola, et linteamina, et acus, |
23 הגלינים והסדינים והצניפות והרדידים | 23 et specula, et sindones, et vittas, et theristra. |
24 והיה תחת בשם מק יהיה ותחת חגורה נקפה ותחת מעשה מקשה קרחה ותחת פתיגיל מחגרת שק כי תחת יפי | 24 Et erit pro suavi odore fœtor, et pro zona funiculus, et pro crispanti crine calvitium, et pro fascia pectorali cilicium. |
25 מתיך בחרב יפלו וגבורתך במלחמה | 25 Pulcherrimi quoque viri tui gladio cadent, et fortes tui in prælio. |
26 ואנו ואבלו פתחיה ונקתה לארץ תשב | 26 Et mœrebunt atque lugebunt portæ ejus, et desolata in terra sedebit. |