1 ויען אליהו ויאמר | 1 Eliú retomou ainda a palavra nestes termos: |
2 הזאת חשבת למשפט אמרת צדקי מאל | 2 Imaginas ter razão em pretender justificar-te contra Deus? |
3 כי תאמר מה יסכן לך מה אעיל מחטאתי | 3 Quando dizes: Para que me serve isto, qual é minha vantagem em não pecar? |
4 אני אשיבך מלין ואת רעיך עמך | 4 Pois vou responder-te, a ti e a teus amigos. |
5 הבט שמים וראה ושור שחקים גבהו ממך | 5 Considera os céus e olha: vê como são mais altas do que tu as nuvens! |
6 אם חטאת מה תפעל בו ורבו פשעיך מה תעשה לו | 6 Se pecas, que danos lhe causas? Se multiplicas tuas faltas, que mal lhe fazes? |
7 אם צדקת מה תתן לו או מה מידך יקח | 7 Se és justo, que vantagem lhe dás, ou que recebe ele de tua mão? |
8 לאיש כמוך רשעך ולבן אדם צדקתך | 8 Tua maldade só prejudica o homem, teu semelhante; tua justiça só diz respeito a um humano. |
9 מרב עשוקים יזעיקו ישועו מזרוע רבים | 9 Sob o peso da opressão, geme-se, clama-se sob a mão dos poderosos. |
10 ולא אמר איה אלוה עשי נתן זמרות בלילה | 10 Mas ninguém diz: Onde está Deus, meu criador, que inspira cantos de louvor em plena noite, |
11 מלפנו מבהמות ארץ ומעוף השמים יחכמנו | 11 que nos instrui mais do que os animais selvagens e nos torna mais sábios do que as aves do céu? |
12 שם יצעקו ולא יענה מפני גאון רעים | 12 Clamam, mas não são ouvidos, por causa do orgulho dos maus. |
13 אך שוא לא ישמע אל ושדי לא ישורנה | 13 Deus não ouve as palavras frívolas, o Todo-poderoso não lhes presta atenção. |
14 אף כי תאמר לא תשורנו דין לפניו ותחולל לו | 14 Quando dizes que ele não se ocupa de ti, que tua causa está diante dele, que esperas sua decisão, |
15 ועתה כי אין פקד אפו ולא ידע בפש מאד | 15 que sua cólera não castiga e que ele ignora o pecado, |
16 ואיוב הבל יפצה פיהו בבלי דעת מלין יכבר | 16 Jó abre a boca para palavras ociosas e derrama-se em discursos impertinentes. |