Scrutatio

Domenica, 19 maggio 2024 - San Celestino V - Pietro di Morrone ( Letture di oggi)

Shir ha-Shirim (שיר השירים ) - Cantico dei Cantici 28


font
MODERN HEBREW BIBLENEW AMERICAN BIBLE
1 כי יש לכסף מוצא ומקום לזהב יזקו1 There is indeed a mine for silver, and a place for gold which men refine.
2 ברזל מעפר יקח ואבן יצוק נחושה2 Iron is taken from the earth, and copper is melted out of stone.
3 קץ שם לחשך ולכל תכלית הוא חוקר אבן אפל וצלמות3 He has set a boundary for the darkness; to the farthest confines he penetrates.
4 פרץ נחל מעם גר הנשכחים מני רגל דלו מאנוש נעו
5 ארץ ממנה יצא לחם ותחתיה נהפך כמו אש5 The earth, though out of it comes forth bread, is in fiery upheaval underneath.
6 מקום ספיר אבניה ועפרת זהב לו6 Its stones are the source of sapphires, and there is gold in its dust.
7 נתיב לא ידעו עיט ולא שזפתו עין איה7 The path to it no bird of prey knows, nor has the hawk's eye seen that path.
8 לא הדריכהו בני שחץ לא עדה עליו שחל8 The proud beasts have not trodden it, nor has the lion gone that way.
9 בחלמיש שלח ידו הפך משרש הרים9 He sets his hand to the flinty rock, and overturns the mountains at their foundations.
10 בצורות יארים בקע וכל יקר ראתה עינו10 He splits channels in the rocks; his eyes behold all that is precious.
11 מבכי נהרות חבש ותעלמה יצא אור11 He probes the wellsprings of the streams, and brings hidden things to light.
12 והחכמה מאין תמצא ואי זה מקום בינה12 But whence can wisdom be obtained, and where is the place of understanding?
13 לא ידע אנוש ערכה ולא תמצא בארץ החיים13 Man knows nothing to equal it, nor is it to be had in the land of the living.
14 תהום אמר לא בי היא וים אמר אין עמדי14 The abyss declares, "It is not in me"; and the sea says, "I have it not."
15 לא יתן סגור תחתיה ולא ישקל כסף מחירה15 Solid gold cannot purchase it, nor can its price be paid with silver.
16 לא תסלה בכתם אופיר בשהם יקר וספיר16 It cannot be bought with gold of Ophir, with the precious onyx or the sapphire.
17 לא יערכנה זהב וזכוכית ותמורתה כלי פז17 Gold or crystal cannot equal it, nor can golden vessels reach its worth.
18 ראמות וגביש לא יזכר ומשך חכמה מפנינים18 Neither coral nor jasper should be thought of; it surpasses pearls and
19 לא יערכנה פטדת כוש בכתם טהור לא תסלה19 Arabian topaz.
20 והחכמה מאין תבוא ואי זה מקום בינה20 Whence, then, comes wisdom, and where is the place of understanding?
21 ונעלמה מעיני כל חי ומעוף השמים נסתרה21 It is hid from the eyes of any beast; from the birds of the air it is concealed.
22 אבדון ומות אמרו באזנינו שמענו שמעה22 Abaddon and Death say, "Only by rumor have we heard of it."
23 אלהים הבין דרכה והוא ידע את מקומה23 God knows the way to it; it is he who is familiar with its place.
24 כי הוא לקצות הארץ יביט תחת כל השמים יראה24 For he beholds the ends of the earth and sees all that is under the heavens.
25 לעשות לרוח משקל ומים תכן במדה25 He has weighed out the wind, and fixed the scope of the waters;
26 בעשתו למטר חק ודרך לחזיז קלות26 When he made rules for the rain and a path for the thunderbolts,
27 אז ראה ויספרה הכינה וגם חקרה27 Then he saw wisdom and appraised it, gave it its setting, knew it through and through.
28 ויאמר לאדם הן יראת אדני היא חכמה וסור מרע בינה28 And to man he said: Behold, the fear of the LORD is wisdom; and avoiding evil is understanding.