Scrutatio

Domenica, 19 maggio 2024 - San Celestino V - Pietro di Morrone ( Letture di oggi)

Shir ha-Shirim (שיר השירים ) - Cantico dei Cantici 28


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBBIA CEI 2008
1 כי יש לכסף מוצא ומקום לזהב יזקו1 Certo, l’argento ha le sue miniere
e l’oro un luogo dove si raffina.
2 ברזל מעפר יקח ואבן יצוק נחושה2 Il ferro lo si estrae dal suolo,
il rame si libera fondendo le rocce.
3 קץ שם לחשך ולכל תכלית הוא חוקר אבן אפל וצלמות3 L’uomo pone un termine alle tenebre
e fruga fino all’estremo limite,
fino alle rocce nel buio più fondo.
4 פרץ נחל מעם גר הנשכחים מני רגל דלו מאנוש נעו4 In luoghi remoti scavano gallerie
dimenticate dai passanti;
penzolano sospesi lontano dagli uomini.
5 ארץ ממנה יצא לחם ותחתיה נהפך כמו אש5 La terra, da cui si trae pane,
di sotto è sconvolta come dal fuoco.
6 מקום ספיר אבניה ועפרת זהב לו6 Sede di zaffìri sono le sue pietre
e vi si trova polvere d’oro.
7 נתיב לא ידעו עיט ולא שזפתו עין איה7 L’uccello rapace ne ignora il sentiero,
non lo scorge neppure l’occhio del falco,
8 לא הדריכהו בני שחץ לא עדה עליו שחל8 non lo calpestano le bestie feroci,
non passa su di esso il leone.
9 בחלמיש שלח ידו הפך משרש הרים9 Contro la selce l’uomo stende la mano,
sconvolge i monti fin dalle radici.
10 בצורות יארים בקע וכל יקר ראתה עינו10 Nelle rocce scava canali
e su quanto è prezioso posa l’occhio.
11 מבכי נהרות חבש ותעלמה יצא אור11 Scandaglia il fondo dei fiumi
e quel che vi è nascosto porta alla luce.
12 והחכמה מאין תמצא ואי זה מקום בינה12 Ma la sapienza da dove si estrae?
E il luogo dell’intelligenza dov’è?
13 לא ידע אנוש ערכה ולא תמצא בארץ החיים13 L’uomo non ne conosce la via,
essa non si trova sulla terra dei viventi.
14 תהום אמר לא בי היא וים אמר אין עמדי14 L’oceano dice: “Non è in me!”
e il mare dice: “Neppure presso di me!”.
15 לא יתן סגור תחתיה ולא ישקל כסף מחירה15 Non si scambia con l’oro migliore
né per comprarla si pesa l’argento.
16 לא תסלה בכתם אופיר בשהם יקר וספיר16 Non si acquista con l’oro di Ofir
né con l’ònice prezioso o con lo zaffìro.
17 לא יערכנה זהב וזכוכית ותמורתה כלי פז17 Non la eguagliano l’oro e il cristallo
né si permuta con vasi di oro fino.
18 ראמות וגביש לא יזכר ומשך חכמה מפנינים18 Coralli e perle non meritano menzione:
l’acquisto della sapienza non si fa con le gemme.
19 לא יערכנה פטדת כוש בכתם טהור לא תסלה19 Non la eguaglia il topazio d’Etiopia,
con l’oro puro non si può acquistare.
20 והחכמה מאין תבוא ואי זה מקום בינה20 Ma da dove viene la sapienza?
E il luogo dell’intelligenza dov’è?
21 ונעלמה מעיני כל חי ומעוף השמים נסתרה21 È nascosta agli occhi di ogni vivente,
è ignota agli uccelli del cielo.
22 אבדון ומות אמרו באזנינו שמענו שמעה22 L’abisso e la morte dicono:
“Con i nostri orecchi ne udimmo la fama”.
23 אלהים הבין דרכה והוא ידע את מקומה23 Dio solo ne discerne la via,
lui solo sa dove si trovi,
24 כי הוא לקצות הארץ יביט תחת כל השמים יראה24 perché lui solo volge lo sguardo
fino alle estremità della terra,
vede tutto ciò che è sotto la volta del cielo.
25 לעשות לרוח משקל ומים תכן במדה25 Quando diede al vento un peso
e delimitò le acque con la misura,
26 בעשתו למטר חק ודרך לחזיז קלות26 quando stabilì una legge alla pioggia
e una via al lampo tonante,
27 אז ראה ויספרה הכינה וגם חקרה27 allora la vide e la misurò,
la fondò e la scrutò appieno,
28 ויאמר לאדם הן יראת אדני היא חכמה וסור מרע בינה28 e disse all’uomo:
“Ecco, il timore del Signore, questo è sapienza,
evitare il male, questo è intelligenza”».