1 Ma Sophar di Naamath rispose, e disse: | 1 فاجاب صوفر النعماتي وقال |
2 Forse colui, che mollo discorre non avrà ancor da ascoltare? Od un gran parlatore sarà dichiarato giusto? | 2 أكثرة الكلام لا يجاوب ام رجل مهذار يتبرر. |
3 Tu solo farai tacer gli uomini? E dopo avere scherniti gli altri da nissuno sarai confutato? | 3 أصلفك يفحم الناس ام تلخ وليس من يخزيك. |
4 Perocché tu hai detto: La mia dottrina è pura, ed io son mondo negli occhi tuoi. | 4 اذ تقول تعليمي زكي وانا بار في عينيك. |
5 Cosi volesse Dio parlare egli con te, e aprir con te la sua bocca: | 5 ولكن يا ليت الله يتكلم ويفتح شفتيه معك |
6 Per svelarti i segreti di sua sapienza, e come moltiplice è la sua legge, onde tu comprendessi come molto meno egli esige da te di quel, che si meriti la tua ingiustizia. | 6 ويعلن لك خفيّات الحكمة انها مضاعفة الفهم فتعلم ان الله يغرمك باقل من اثمك |
7 Forse tu scoprirai gli andamenti di Dio, e intenderai perfettamente l'Onnipotente? | 7 أإلى عمق الله تتصل ام الى نهاية القدير تنتهي. |
8 Egli è più alto del cielo, e che farai tu? egli è più profondo che non è l'inferno, e come potrai conoscerlo? | 8 هو اعلى من السموات فماذا عساك ان تفعل. اعمق من الهاوية فماذا تدري. |
9 Egli è di misura più estesa, che non è la terra, e più ampio del mare. | 9 اطول من الارض طوله واعرض من البحر. |
10 S'ei metterà sossopra tutte le cose, o le confonderà tutte insieme, chi a lui si opporrà? | 10 ان بطش او اغلق او جمع فمن يرده. |
11 Or ei conosce la vanità de'mortali, e veggendo la loro iniquità non ne farà egli conto? | 11 لانه هو يعلم اناس السوء ويبصر الاثم فهل لا ينتبه. |
12 L'uomo stolto si leva in superbia, e qual asinello salvatico si crede nato per non aver freno. | 12 اما الرجل ففارغ عديم الفهم وكجحش الفراء يولد الانسان |
13 Ma tu ti se' indurato in cuor tuo, ed hai stese le mani verso di lui. | 13 ان اعددت انت قلبك وبسطت اليه يديك |
14 Se rimoverai da te l'iniquità delle tue mani, e se scevra d'ingiustizia rimarrà la tua casa: | 14 ان ابعدت الاثم الذي في يدك ولا يسكن الظلم في خيمتك |
15 Allora essendo senza macola potrai alzar la tua faccia, ed avrai fermo stato senza timori. | 15 حينئذ ترفع وجهك بلا عيب وتكون ثابتا ولا تخاف. |
16 E ti scorderai della tua stessa miseria, o te ne ricorderai, come di una piena di acque che già passarono. | 16 لانك تنسى المشقة. كمياه عبرت تذكرها. |
17 E spunterà a te sulla sera una luce, come di mezzogiorno, e quando ti crederai distrutto sorgerai, come la stella della mattina. | 17 وفوق الظهيرة يقوم حظك. الظلام يتحول صباحا. |
18 E nella tua espettazione riporrai e tua fidanza, e sepolto dormirai tranquillamente. | 18 وتطمئن لانه يوجد رجاء. تتجسس حولك وتضطجع آمنا. |
19 Riposerai, e non sarà chi ti rechi, terrore, e moltissimi a te porgeranno preghiere. | 19 وتربض وليس من يزعج ويتضرع الى وجهك كثيرون. |
20 Ma si seccheranno gli occhi degli empj, i quali non troveranno scampo; e le loro speranze saranno in abominio all'anima loro. | 20 اما عيون الاشرار فتتلف ومناصهم يبيد ورجاؤهم تسليم النفس |