Scrutatio

Giovedi, 23 maggio 2024 - San Giovanni Battista de Rossi ( Letture di oggi)

Giobbe 11


font
BIBBIA MARTINIDOUAI-RHEIMS
1 Ma Sophar di Naamath rispose, e disse:1 Then Sophar the Naamathite answered, and said:
2 Forse colui, che mollo discorre non avrà ancor da ascoltare? Od un gran parlatore sarà dichiarato giusto?2 Shall not he that speaketh much, hear also? or shall a man full of talk be justified?
3 Tu solo farai tacer gli uomini? E dopo avere scherniti gli altri da nissuno sarai confutato?3 Shall men hold their peace to thee only? and when thou hast mocked others, shall no man confute thee?
4 Perocché tu hai detto: La mia dottrina è pura, ed io son mondo negli occhi tuoi.4 For thou hast said: My word is pure, and I am clean in thy sight.
5 Cosi volesse Dio parlare egli con te, e aprir con te la sua bocca:5 And I wish that God would speak with thee, and would open his lips to thee,
6 Per svelarti i segreti di sua sapienza, e come moltiplice è la sua legge, onde tu comprendessi come molto meno egli esige da te di quel, che si meriti la tua ingiustizia.6 That he might shew thee the secrets of wisdom, and that his law is manifold, and thou mightest understand that he exacteth much less of thee, than thy iniquity deserveth.
7 Forse tu scoprirai gli andamenti di Dio, e intenderai perfettamente l'Onnipotente?7 Peradventure thou wilt comprehend the steps of God, and wilt find out the Almighty perfectly?
8 Egli è più alto del cielo, e che farai tu? egli è più profondo che non è l'inferno, e come potrai conoscerlo?8 He is higher than heaven, and what wilt thou do ? he is deeper than hell, and how wilt thou know?
9 Egli è di misura più estesa, che non è la terra, e più ampio del mare.9 The measure of him is longer than the earth, and broader than the sea.
10 S'ei metterà sossopra tutte le cose, o le confonderà tutte insieme, chi a lui si opporrà?10 If he shall overturn all things, or shall press them together, who shall contradict him?
11 Or ei conosce la vanità de'mortali, e veggendo la loro iniquità non ne farà egli conto?11 For he knoweth the vanity of men, and when he seeth iniquity, doth he not consider it?
12 L'uomo stolto si leva in superbia, e qual asinello salvatico si crede nato per non aver freno.12 A vain man is lifted up into pride, and thinketh himself born free like a wild ass's colt.
13 Ma tu ti se' indurato in cuor tuo, ed hai stese le mani verso di lui.13 Rut thou hast hardened thy heart, and hast spread thy hands to him.
14 Se rimoverai da te l'iniquità delle tue mani, e se scevra d'ingiustizia rimarrà la tua casa:14 If thou wilt put away from thee the iniquity that is in thy hand, and lot not injustice remain in thy tabernacle:
15 Allora essendo senza macola potrai alzar la tua faccia, ed avrai fermo stato senza timori.15 Then mayst thou lift up thy face without spot, and thou shalt be steadfast, and shalt not fear.
16 E ti scorderai della tua stessa miseria, o te ne ricorderai, come di una piena di acque che già passarono.16 Thou shalt also forget misery, and remember it only as waters that are passed away.
17 E spunterà a te sulla sera una luce, come di mezzogiorno, e quando ti crederai distrutto sorgerai, come la stella della mattina.17 And brightness like that of the noonday, shall arise to thee at evening: and when thou shalt think thyself consumed, thou shalt rise as the day star.
18 E nella tua espettazione riporrai e tua fidanza, e sepolto dormirai tranquillamente.18 And thou shalt have confidence, hope being set before thee, and being buried thou shalt sleep secure.
19 Riposerai, e non sarà chi ti rechi, terrore, e moltissimi a te porgeranno preghiere.19 Thou shalt rest, and there shall be none to make thee afraid: and many shall entreat thy face.
20 Ma si seccheranno gli occhi degli empj, i quali non troveranno scampo; e le loro speranze saranno in abominio all'anima loro.20 But the eyes of the wicked shall decay, and the way to escape shall fail them, and their hope the abomination of the soul.