Scrutatio

Sabato, 18 maggio 2024 - San Giovanni I papa ( Letture di oggi)

Giobbe 11


font
BIBBIA MARTINIBIBLES DES PEUPLES
1 Ma Sophar di Naamath rispose, e disse:1 Alors Sofar de Nahama prit la parole et dit:
2 Forse colui, che mollo discorre non avrà ancor da ascoltare? Od un gran parlatore sarà dichiarato giusto?2 Ne faut-il pas répondre à tant de discours, suffit-il de bien parler pour avoir raison?
3 Tu solo farai tacer gli uomini? E dopo avere scherniti gli altri da nissuno sarai confutato?3 Faut-il qu’on se taise quand tu radotes, qu’on ne te remette pas en place quand tu te moques?
4 Perocché tu hai detto: La mia dottrina è pura, ed io son mondo negli occhi tuoi.4 Tu as dit à Dieu: “Ma position est correcte, je suis pur devant toi!”
5 Cosi volesse Dio parlare egli con te, e aprir con te la sua bocca:5 Il faudrait bien que Dieu te parle, qu’il vienne t’adresser la parole!
6 Per svelarti i segreti di sua sapienza, e come moltiplice è la sua legge, onde tu comprendessi come molto meno egli esige da te di quel, che si meriti la tua ingiustizia.6 Il te dirait quelques secrets de sa sagesse, bien mystérieux pour notre intelligence, et tu verrais que Dieu t’a pris en faute.
7 Forse tu scoprirai gli andamenti di Dio, e intenderai perfettamente l'Onnipotente?7 Pourras-tu sonder la profondeur de Dieu, t’élever jusqu’à la perfection du Puissant?
8 Egli è più alto del cielo, e che farai tu? egli è più profondo che non è l'inferno, e come potrai conoscerlo?8 Elle atteint plus haut que les cieux: que feras-tu? plus profond que le monde des morts: qu’en sauras-tu?
9 Egli è di misura più estesa, che non è la terra, e più ampio del mare.9 Sa mesure est plus longue que la terre, elle est plus large que la mer.
10 S'ei metterà sossopra tutte le cose, o le confonderà tutte insieme, chi a lui si opporrà?10 S’il passe, s’il emprisonne, s’il fait rendre compte, qui l’en empêchera?
11 Or ei conosce la vanità de'mortali, e veggendo la loro iniquità non ne farà egli conto?11 Car il a reconnu ceux qui sont faux, il a vu le péché, il l’a compris, bien sûr!
12 L'uomo stolto si leva in superbia, e qual asinello salvatico si crede nato per non aver freno.12 Du coup l’irresponsable apprend à réfléchir: c’est un ânon sauvage que l’on dresse.
13 Ma tu ti se' indurato in cuor tuo, ed hai stese le mani verso di lui.13 Reprends donc en main ton cœur et tends les mains vers lui,
14 Se rimoverai da te l'iniquità delle tue mani, e se scevra d'ingiustizia rimarrà la tua casa:14 jette au loin le mal que tu faisais et que l’injustice ne s’abrite pas chez toi.
15 Allora essendo senza macola potrai alzar la tua faccia, ed avrai fermo stato senza timori.15 Alors, te sachant pur, tu lèveras ton regard, tu seras ferme et n’auras pas peur.
16 E ti scorderai della tua stessa miseria, o te ne ricorderai, come di una piena di acque che già passarono.16 Tu ne penseras plus à tes malheurs: un souvenir peut-être, comme des eaux écoulées.
17 E spunterà a te sulla sera una luce, come di mezzogiorno, e quando ti crederai distrutto sorgerai, come la stella della mattina.17 Ce sera l’existence plus brillante qu’un midi, où les recoins obscurs sont encore des matins.
18 E nella tua espettazione riporrai e tua fidanza, e sepolto dormirai tranquillamente.18 Tu te sentiras sûr, ayant une espérance; bien protégé, tu dormiras en paix.
19 Riposerai, e non sarà chi ti rechi, terrore, e moltissimi a te porgeranno preghiere.19 Personne ne troublera ton repos, et beaucoup chercheront à te plaire.
20 Ma si seccheranno gli occhi degli empj, i quali non troveranno scampo; e le loro speranze saranno in abominio all'anima loro.20 Mais les yeux des méchants seront enténébrés, il perdront tout moyen d’échapper: leur seul espoir est de rendre l’âme.