Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

ΣΟΦΙΑ ΣΕΙΡΑΧ - Siracide - Sirach 32


font
LXXNEW JERUSALEM
1 ηγουμενον σε κατεστησαν μη επαιρου γινου εν αυτοις ως εις εξ αυτων φροντισον αυτων και ουτω καθισον1 Have they made you the presider? Do not let it go to your head, behave like everyone else in the party,see that they are happy and then sit down yourself.
2 και πασαν την χρειαν σου ποιησας αναπεσε ινα ευφρανθης δι' αυτους και ευκοσμιας χαριν λαβης στεφανον2 Having discharged your duties, take your place so that your joy may be through theirs, and you mayreceive the crown for your competence.
3 λαλησον πρεσβυτερε πρεπει γαρ σοι εν ακριβει επιστημη και μη εμποδισης μουσικα3 Speak, old man -- it is proper that you should -- but with discretion: do not spoil the music.
4 οπου ακροαμα μη εκχεης λαλιαν και ακαιρως μη σοφιζου4 If someone is singing, do not ramble on and do not play the sage at the wrong moment.
5 σφραγις ανθρακος επι κοσμω χρυσω συγκριμα μουσικων εν συμποσιω οινου5 An amber seal on a precious stone, such is a concert of music at a wine feast.
6 εν κατασκευασματι χρυσω σφραγις σμαραγδου μελος μουσικων εφ' ηδει οινω6 An emerald seal in a golden setting, such are strains of music with a vintage wine.
7 λαλησον νεανισκε ει χρεια σου μολις δις εαν επερωτηθης7 Speak, young man, when you must, but twice at most, and then only if questioned.
8 κεφαλαιωσον λογον εν ολιγοις πολλα γινου ως γινωσκων και αμα σιωπων8 Keep to the point, say much in few words; give the impression of knowing but not wanting to speak.
9 εν μεσω μεγιστανων μη εξισαζου και ετερου λεγοντος μη πολλα αδολεσχει9 Among eminent people do not behave as though you were their equal; do not make frivolous remarkswhen someone else is speaking.
10 προ βροντης κατασπευδει αστραπη και προ αισχυντηρου προελευσεται χαρις10 Lightning comes before the thunder, favour goes ahead of a modest person.
11 εν ωρα εξεγειρου και μη ουραγει αποτρεχε εις οικον και μη ραθυμει11 Leave in good time, do not bring up the rear, and hurry home without loitering.
12 εκει παιζε και ποιει τα ενθυμηματα σου και μη αμαρτης λογω υπερηφανω12 There amuse yourself, and do what you have a mind to, but do not sin by arrogant talk.
13 και επι τουτοις ευλογησον τον ποιησαντα σε και μεθυσκοντα σε απο των αγαθων αυτου13 And for all this bless your Creator, who intoxicates you with his favours.
14 ο φοβουμενος κυριον εκδεξεται παιδειαν και οι ορθριζοντες ευρησουσιν ευδοκιαν14 Whoever fears the Lord wil accept his correction; those who look for him wil win his favour.
15 ο ζητων νομον εμπλησθησεται αυτου και ο υποκρινομενος σκανδαλισθησεται εν αυτω15 Whoever seeks the Law wil be nourished by it, the hypocrite will find it a stumbling-block.
16 οι φοβουμενοι κυριον ευρησουσιν κριμα και δικαιωματα ως φως εξαψουσιν16 Those who fear the Lord win his approval, their good deeds shining like a light.
17 ανθρωπος αμαρτωλος εκκλινει ελεγμον και κατα το θελημα αυτου ευρησει συγκριμα17 The sinner waves reproof aside, he finds an excuse for headstrong behaviour.
18 ανηρ βουλης ου μη παριδη διανοημα αλλοτριος και υπερηφανος ου καταπτηξει φοβον18 A sensible person never scorns a warning; foreigners and the proud do not know about fear.
19 ανευ βουλης μηθεν ποιησης και εν τω ποιησαι σε μη μεταμελου19 Never act without reflection, and you wil not regret your actions.
20 εν οδω αντιπτωματος μη πορευου και μη προσκοψης εν λιθωδεσιν20 Do not venture on a rough road, for fear of stumbling over the stones.
21 μη πιστευσης εν οδω απροσκοπω21 Do not be over-confident on an even road
22 και απο των τεκνων σου φυλαξαι22 and beware of your own children.
23 εν παντι εργω πιστευε τη ψυχη σου και γαρ τουτο εστιν τηρησις εντολων23 Watch yourself in everything you do; this is also the way to keep the commandments.
24 ο πιστευων νομω προσεχει εντολαις και ο πεποιθως κυριω ουκ ελαττωθησεται24 Anyone who trusts in the Law obeys its precepts, no one who has confidence in the Lord wil come toharm.