Scrutatio

Sabato, 15 giugno 2024 - Santa Germana ( Letture di oggi)

ΠΑΡΑΛΕΙΠΟΜΕΝΩΝ Α´ - 1 Cronache - Chronicles I 8


font
LXXJERUSALEM
1 και βενιαμιν εγεννησεν τον βαλε πρωτοτοκον αυτου και ασβηλ τον δευτερον ααρα τον τριτον1 Benjamin engendra Béla son premier-né, Ashbel le second, Ahiram le troisième,
2 νωα τον τεταρτον και ραφη τον πεμπτον2 Noha le quatrième, Rapha le cinquième.
3 και ησαν υιοι τω βαλε αδερ και γηρα και αβιουδ3 Béla eut des fils: Addar, Géra père d'Ehud,
4 και αβισουε και νοομα και αχια4 Abishua, Naamân et Ahoah,
5 και γηρα και σωφαρφακ και ωιμ5 Géra, Shephupham et Huram.
6 ουτοι υιοι αωδ ουτοι εισιν αρχοντες πατριων τοις κατοικουσιν γαβεε και μετωκισαν αυτους εις μαναχαθι6 Voici les fils d'Ehud. Ce sont eux qui furent les chefs de famille des habitants de Géba et lesemmenèrent en captivité à Manahat:
7 και νοομα και αχια και γηρα ουτος ιγλααμ και εγεννησεν τον ναανα και τον αχιχωδ7 Naamân, Ahiyya et Géra. C'est lui qui les emmena en captivité; il engendra Uzza et Ahihud.
8 και σααρημ εγεννησεν εν τω πεδιω μωαβ μετα το αποστειλαι αυτον ωσιμ και την βααδα γυναικα αυτου8 Il engendra Shaharayim dans les Champs de Moab après qu'il eut répudié ses femmes, Hushimet Baara.
9 και εγεννησεν εκ της αδα γυναικος αυτου τον ιωβαβ και τον σεβια και τον μισα και τον μελχαμ9 De sa nouvelle femme il eut pour fils Yobab, Cibya, Mésha, Malkom.
10 και τον ιαως και τον σαβια και τον μαρμα ουτοι αρχοντες πατριων10 Yéuç, Sakya, Mirma. Tels furent ses fils, chefs de famille.
11 και εκ της ωσιμ εγεννησεν τον αβιτωβ και τον αλφααλ11 De Hushim il eut pour fils Abitud et Elpaal.
12 και υιοι αλφααλ ωβηδ μεσσααμ σεμμηρ ουτος ωκοδομησεν την ωνω και την λοδ και τας κωμας αυτης12 Fils d'Elpaal: Eber, Mishéam et Shémed: c'est lui qui bâtit Ono, et Lod avec ses dépendances.
13 και βεριγα και σαμα ουτοι αρχοντες των πατριων τοις κατοικουσιν αιλαμ και ουτοι εξεδιωξαν τους κατοικουντας γεθ13 Béria et Shéma. Ils étaient chefs de famille des habitants d'Ayyalôn et mirent en fuite leshabitants de Gat.
14 και αδελφος αυτου σωσηκ και ιαριμωθ14 Son frère: Shéshaq. Yerémot,
15 και ζαβαδια και ωρηρ και ωδηδ15 Zebadya, Arad, Eder,
16 και μιχαηλ και ιεσφα και ιωχα υιοι βαριγα16 Mikaël, Yishpa et Yoha étaient fils de Béria.
17 και ζαβαδια και μοσολλαμ και αζακι και αβαρ17 Zebadya, Meshullam, Hizqi, Haber,
18 και ισαμαρι και ιεζλια και ιωβαβ υιοι ελφααλ18 Yishmeraï, Yizlia, Yobab étaient fils d'Elpaal.
19 και ιακιμ και ζεχρι και ζαβδι19 Yaqim, Zikri, Zabdi,
20 και ελιωηναι και σαλθι και ελιηλι20 Elyoénaï, Cilletaï, Eliel,
21 και αδαια και βαραια και σαμαραθ υιοι σαμαι21 Adaya, Beraya, Shimrat étaient fils de Shiméï.
22 και ισφαν και ωβηδ και ελεηλ22 Yishpân, Eber, Eliel,
23 και αβαδων και ζεχρι και αναν23 Abdôn, Zikri, Hanân,
24 και ανανια και αμβρι και αιλαμ και αναθωθια24 Hananya, Elam, Antotiyya,
25 και αθιν και ιεφερια και φελιηλ υιοι σωσηκ25 Yiphdéya, Penuel étaient fils de Shéshaq.
26 και σαμσαρια και σααρια και ογοθολια26 Shamsheraï, Sheharya, Atalya,
27 και ιαρασια και ηλια και ζεχρι υιοι ιρααμ27 Yaaréshya, Eliyya, Zikri étaient fils de Yeroham.
28 ουτοι αρχοντες πατριων κατα γενεσεις αυτων αρχοντες ουτοι κατωκησαν εν ιερουσαλημ28 Tels étaient les chefs des familles groupées selon leur parenté. Ils habitèrent Jérusalem.
29 και εν γαβαων κατωκησεν πατηρ γαβαων και ονομα γυναικι αυτου μααχα29 A Gabaôn habitaient Yeïel, le père de Gabaôn, dont la femme s'appelait Maaka,
30 και υιος αυτης ο πρωτοτοκος αβαδων και σουρ και κις και βααλ και νηρ και ναδαβ30 son fils premier-né Abdôn, ainsi que Cur, Qish, Baal, Ner, Nadab,
31 και γεδουρ και αδελφος αυτου και ζαχουρ και μακαλωθ31 Gedor, Ahyo, Zaker et Miqlot.
32 και μακαλωθ εγεννησεν τον σεμαα και γαρ ουτοι κατεναντι των αδελφων αυτων κατωκησαν εν ιερουσαλημ μετα των αδελφων αυτων32 Miqlot engendra Shiméa; mais eux, contrairement à leurs frères, habitaient Jérusalem avecleurs frères.
33 και νηρ εγεννησεν τον κις και κις εγεννησεν τον σαουλ και σαουλ εγεννησεν τον ιωναθαν και τον μελχισουε και τον αμιναδαβ και τον ασαβαλ33 Ner engendra Qish, Qish engendra Saül, Saül engendra Jonathan, Malki-Shua, Abinadab etEshbaal.
34 και υιοι ιωναθαν μεριβααλ και μεριβααλ εγεννησεν τον μιχια34 Fils de Jonathan: Meribbaal. Meribbaal engendra Mika
35 και υιοι μιχια φιθων και μελχηλ και θερεε και αχαζ35 Fils de Mika: Pitôn, Mélek, Taréa, Ahaz.
36 και αχαζ εγεννησεν τον ιωιαδα και ιωιαδα εγεννησεν τον γαλεμαθ και τον ασμωθ και τον ζαμβρι και ζαμβρι εγεννησεν τον μαισα36 Ahaz engendra Yehoadda, Yehoadda engendra Alémèt, Azmavèt et Zimri. Zimri engendraMoça,
37 και μαισα εγεννησεν τον βαανα ραφαια υιος αυτου ελασα υιος αυτου εσηλ υιος αυτου37 Moça engendra Binéa. Rapha son fils, Eléasa son fils, Açel son fils.
38 και τω εσηλ εξ υιοι και ταυτα τα ονοματα αυτων εζρικαμ πρωτοτοκος αυτου και ισμαηλ και σαραια και αβδια και αναν παντες ουτοι υιοι εσηλ38 Açel eut six fils dont voici les noms: Azriqam son premier-né, puis Yishmaël, Shéarya,Obadya, Hanân. Ils étaient tous fils d'Açel.
39 και υιοι ασηλ αδελφου αυτου αιλαμ πρωτοτοκος αυτου και ιαις ο δευτερος ελιφαλετ ο τριτος39 Fils d'Esheq son frère: Ulam son premier-né, Yéush le second, Eliphélèt le troisième.
40 και ησαν υιοι αιλαμ ισχυροι ανδρες δυναμει τεινοντες τοξον και πληθυνοντες υιους και υιους των υιων εκατον πεντηκοντα παντες ουτοι εξ υιων βενιαμιν40 Ulam eut des fils, hommes preux et valeureux, tirant de l'arc. Ils eurent beaucoup de fils et depetits-fils, 150. Tous ceux-là étaient fils de Benjamin.