1 και βενιαμιν εγεννησεν τον βαλε πρωτοτοκον αυτου και ασβηλ τον δευτερον ααρα τον τριτον | 1 Benjamin engendra Béla son premier-né, Ashbel le second, Ahiram le troisième, |
2 νωα τον τεταρτον και ραφη τον πεμπτον | 2 Noha le quatrième, Rapha le cinquième. |
3 και ησαν υιοι τω βαλε αδερ και γηρα και αβιουδ | 3 Béla eut des fils: Addar, Géra père d'Ehud, |
4 και αβισουε και νοομα και αχια | 4 Abishua, Naamân et Ahoah, |
5 και γηρα και σωφαρφακ και ωιμ | 5 Géra, Shephupham et Huram. |
6 ουτοι υιοι αωδ ουτοι εισιν αρχοντες πατριων τοις κατοικουσιν γαβεε και μετωκισαν αυτους εις μαναχαθι | 6 Voici les fils d'Ehud. Ce sont eux qui furent les chefs de famille des habitants de Géba et lesemmenèrent en captivité à Manahat: |
7 και νοομα και αχια και γηρα ουτος ιγλααμ και εγεννησεν τον ναανα και τον αχιχωδ | 7 Naamân, Ahiyya et Géra. C'est lui qui les emmena en captivité; il engendra Uzza et Ahihud. |
8 και σααρημ εγεννησεν εν τω πεδιω μωαβ μετα το αποστειλαι αυτον ωσιμ και την βααδα γυναικα αυτου | 8 Il engendra Shaharayim dans les Champs de Moab après qu'il eut répudié ses femmes, Hushimet Baara. |
9 και εγεννησεν εκ της αδα γυναικος αυτου τον ιωβαβ και τον σεβια και τον μισα και τον μελχαμ | 9 De sa nouvelle femme il eut pour fils Yobab, Cibya, Mésha, Malkom. |
10 και τον ιαως και τον σαβια και τον μαρμα ουτοι αρχοντες πατριων | 10 Yéuç, Sakya, Mirma. Tels furent ses fils, chefs de famille. |
11 και εκ της ωσιμ εγεννησεν τον αβιτωβ και τον αλφααλ | 11 De Hushim il eut pour fils Abitud et Elpaal. |
12 και υιοι αλφααλ ωβηδ μεσσααμ σεμμηρ ουτος ωκοδομησεν την ωνω και την λοδ και τας κωμας αυτης | 12 Fils d'Elpaal: Eber, Mishéam et Shémed: c'est lui qui bâtit Ono, et Lod avec ses dépendances. |
13 και βεριγα και σαμα ουτοι αρχοντες των πατριων τοις κατοικουσιν αιλαμ και ουτοι εξεδιωξαν τους κατοικουντας γεθ | 13 Béria et Shéma. Ils étaient chefs de famille des habitants d'Ayyalôn et mirent en fuite leshabitants de Gat. |
14 και αδελφος αυτου σωσηκ και ιαριμωθ | 14 Son frère: Shéshaq. Yerémot, |
15 και ζαβαδια και ωρηρ και ωδηδ | 15 Zebadya, Arad, Eder, |
16 και μιχαηλ και ιεσφα και ιωχα υιοι βαριγα | 16 Mikaël, Yishpa et Yoha étaient fils de Béria. |
17 και ζαβαδια και μοσολλαμ και αζακι και αβαρ | 17 Zebadya, Meshullam, Hizqi, Haber, |
18 και ισαμαρι και ιεζλια και ιωβαβ υιοι ελφααλ | 18 Yishmeraï, Yizlia, Yobab étaient fils d'Elpaal. |
19 και ιακιμ και ζεχρι και ζαβδι | 19 Yaqim, Zikri, Zabdi, |
20 και ελιωηναι και σαλθι και ελιηλι | 20 Elyoénaï, Cilletaï, Eliel, |
21 και αδαια και βαραια και σαμαραθ υιοι σαμαι | 21 Adaya, Beraya, Shimrat étaient fils de Shiméï. |
22 και ισφαν και ωβηδ και ελεηλ | 22 Yishpân, Eber, Eliel, |
23 και αβαδων και ζεχρι και αναν | 23 Abdôn, Zikri, Hanân, |
24 και ανανια και αμβρι και αιλαμ και αναθωθια | 24 Hananya, Elam, Antotiyya, |
25 και αθιν και ιεφερια και φελιηλ υιοι σωσηκ | 25 Yiphdéya, Penuel étaient fils de Shéshaq. |
26 και σαμσαρια και σααρια και ογοθολια | 26 Shamsheraï, Sheharya, Atalya, |
27 και ιαρασια και ηλια και ζεχρι υιοι ιρααμ | 27 Yaaréshya, Eliyya, Zikri étaient fils de Yeroham. |
28 ουτοι αρχοντες πατριων κατα γενεσεις αυτων αρχοντες ουτοι κατωκησαν εν ιερουσαλημ | 28 Tels étaient les chefs des familles groupées selon leur parenté. Ils habitèrent Jérusalem. |
29 και εν γαβαων κατωκησεν πατηρ γαβαων και ονομα γυναικι αυτου μααχα | 29 A Gabaôn habitaient Yeïel, le père de Gabaôn, dont la femme s'appelait Maaka, |
30 και υιος αυτης ο πρωτοτοκος αβαδων και σουρ και κις και βααλ και νηρ και ναδαβ | 30 son fils premier-né Abdôn, ainsi que Cur, Qish, Baal, Ner, Nadab, |
31 και γεδουρ και αδελφος αυτου και ζαχουρ και μακαλωθ | 31 Gedor, Ahyo, Zaker et Miqlot. |
32 και μακαλωθ εγεννησεν τον σεμαα και γαρ ουτοι κατεναντι των αδελφων αυτων κατωκησαν εν ιερουσαλημ μετα των αδελφων αυτων | 32 Miqlot engendra Shiméa; mais eux, contrairement à leurs frères, habitaient Jérusalem avecleurs frères. |
33 και νηρ εγεννησεν τον κις και κις εγεννησεν τον σαουλ και σαουλ εγεννησεν τον ιωναθαν και τον μελχισουε και τον αμιναδαβ και τον ασαβαλ | 33 Ner engendra Qish, Qish engendra Saül, Saül engendra Jonathan, Malki-Shua, Abinadab etEshbaal. |
34 και υιοι ιωναθαν μεριβααλ και μεριβααλ εγεννησεν τον μιχια | 34 Fils de Jonathan: Meribbaal. Meribbaal engendra Mika |
35 και υιοι μιχια φιθων και μελχηλ και θερεε και αχαζ | 35 Fils de Mika: Pitôn, Mélek, Taréa, Ahaz. |
36 και αχαζ εγεννησεν τον ιωιαδα και ιωιαδα εγεννησεν τον γαλεμαθ και τον ασμωθ και τον ζαμβρι και ζαμβρι εγεννησεν τον μαισα | 36 Ahaz engendra Yehoadda, Yehoadda engendra Alémèt, Azmavèt et Zimri. Zimri engendraMoça, |
37 και μαισα εγεννησεν τον βαανα ραφαια υιος αυτου ελασα υιος αυτου εσηλ υιος αυτου | 37 Moça engendra Binéa. Rapha son fils, Eléasa son fils, Açel son fils. |
38 και τω εσηλ εξ υιοι και ταυτα τα ονοματα αυτων εζρικαμ πρωτοτοκος αυτου και ισμαηλ και σαραια και αβδια και αναν παντες ουτοι υιοι εσηλ | 38 Açel eut six fils dont voici les noms: Azriqam son premier-né, puis Yishmaël, Shéarya,Obadya, Hanân. Ils étaient tous fils d'Açel. |
39 και υιοι ασηλ αδελφου αυτου αιλαμ πρωτοτοκος αυτου και ιαις ο δευτερος ελιφαλετ ο τριτος | 39 Fils d'Esheq son frère: Ulam son premier-né, Yéush le second, Eliphélèt le troisième. |
40 και ησαν υιοι αιλαμ ισχυροι ανδρες δυναμει τεινοντες τοξον και πληθυνοντες υιους και υιους των υιων εκατον πεντηκοντα παντες ουτοι εξ υιων βενιαμιν | 40 Ulam eut des fils, hommes preux et valeureux, tirant de l'arc. Ils eurent beaucoup de fils et depetits-fils, 150. Tous ceux-là étaient fils de Benjamin. |