Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Sirach 39


font
KING JAMES BIBLEBIBBIA TINTORI
1 But he that giveth his mind to the law of the most High, and is occupied in the meditation thereof, will seek out the wisdom of all the ancient, and be occupied in prophecies.1 Il saggio ricercherà la sapienza di tutti gli antichi e attenderà allo studio dei profeti.
2 He will keep the sayings of the renowned men: and where subtil parables are, he will be there also.2 Raccoglierà i racconti degli uomini celebri e nel medesimo tempo penetrerà nelle sottigliezze delle parabole.
3 He will seek out the secrets of grave sentences, and be conversant in dark parables.3 Indagherà il recondito senso dei proverbi e si occuperà degli enimmi delle parabole.
4 He shall serve among great men, and appear before princes: he will travel through strange countries; for he hath tried the good and the evil among men.4 Eserciterà il suo ministero in mezzo ai grandi, e comparirà dinanzi a chi governa.
5 He will give his heart to resort early to the Lord that made him, and will pray before the most High, and will open his mouth in prayer, and make supplication for his sins.5 Percorrerà paesi di nazioni straniere per far la prova del bene e del male che è tra gli uomini.
6 When the great Lord will, he shall be filled with the spirit of understanding: he shall pour out wise sentences, and give thanks unto the Lord in his prayer.6 Rivolgerà il suo cuore a vegliare fin dal mattino al Signore che l'ha fatto, e farà le sue preghiere davanti all'Altissimo.
7 He shall direct his counsel and knowledge, and in his secrets shall he meditate.7 Aprirà la sua bocca nell'orazione e chiederà (perdono) per i suoi peccati.
8 He shall shew forth that which he hath learned, and shall glory in the law of the covenant of the Lord.8 Se poi il gran Signore vorrà, lo riempirà dello spirito d'intelligenza,
9 Many shall commend his understanding; and so long as the world endureth, it shall not be blotted out; his memorial shall not depart away, and his name shall live from generation to generation.9 ed egli spanderà come pioggia gl'insegnamenti nella sua sapienza e nella preghiera darà lode ai Signore.
10 Nations shall shew forth his wisdom, and the congregation shall declare his praise.10 Il Signore dirigerà il suo consiglio e la sua scienza, ed egli ne mediterà i segreti.
11 If he die, he shall leave a greater name than a thousand: and if he live, he shall increase it.11 Egli esporrà pubblicamente la sua educatrice dottrina e metterà, la sua gloria nella legge dell'alleanza del Signore.
12 Yet have I more to say, which I have thought upon; for I am filled as the moon at the full.12 Molti si uniranno a lodare la sua sapienza, che non sarà dimenticata in eterno.
13 Hearken unto me, ye holy children, and bud forth as a rose growing by the brook of the field:13 Il suo ricordo non verrà meno, e il suo nome sarà ripetuto di generazione in generazione.
14 And give ye a sweet savour as frankincense, and flourish as a lily, send forth a smell, and sing a song of praise, bless the Lord in all his works.14 Le nazioni parleranno della sua sapienza, e l'assemblea celebrerà le sue iodi.
15 Magnify his name, and shew forth his praise with the songs of your lips, and with harps, and in praising him ye shall say after this manner:15 Se vivrà, avrà fama più di mille altri; se riposerà, gii sarà utile.
16 All the works of the Lord are exceeding good, and whatsoever he commandeth shall be accomplished in due season.16 Seguiterò ancora a esporre, perchè son pieno di (sacro) furore.
17 And none may say, What is this? wherefore is that? for at time convenient they shall all be sought out: at his commandment the waters stood as an heap, and at the words of his mouth the receptacles of waters.17 Con viva voce dice: Ascoltatemi, o divini germogli, e fruttificate come rose piantate lungo la corrente delle acque.
18 At his commandment is done whatsoever pleaseth him; and none can hinder, when he will save.18 Come il Libano diffondete odore soave.
19 The works of all flesh are before him, and nothing can be hid from his eyes.19 Buttate fiori, come gigli, effondete odori, mettete graziose fronde, cantate insieme il cantico e benedite il Signore nelle sue opere.
20 He seeth from everlasting to everlasting; and there is nothing wonderful before him.20 Magnificate il suo nome, glorificatelo colle parole della vostra bocca, coi cantici delle vostre labbra, e sulle arpe celebratelo dicendo:
21 A man need not to say, What is this? wherefore is that? for he hath made all things for their uses.21 Le opere del Signore son tutte molto buone.
22 His blessing covered the dry land as a river, and watered it as a flood.22 Alla sua parola l'acqua si fermò come ammassata, alla parola della sua bocca, come in serbatoio d'acque.
23 As he hath turned the waters into saltness: so shall the heathen inherit his wrath.23 Al suo cenno vien la calma, ed è perfetta la salute da lui donata.
24 As his ways are plain unto the holy; so are they stumblingblocks unto the wicked.24 Le opere d'ogni mortale gli stanno davanti, e nulla può esser nascosto agli occhi suoi.
25 For the good are good things created from the beginning: so evil things for sinners.25 Egli volge gli occhi da un secolo all'altro e niente è maraviglioso davanti a lui.
26 The principal things for the whole use of man's life are water, fire, iron, and salt, flour of wheat, honey, milk, and the blood of the grape, and oil, and clothing.26 Non occorre dire: « Che è questo, che è quello? » perchè ogni cosa sarà ricercata a suo tempo.
27 All these things are for good to the godly: so to the sinners they are turned into evil.27 La sua benedizione è come fiume che inonda;
28 There be spirits that are created for vengeance, which in their fury lay on sore strokes; in the time of destruction they pour out their force, and appease the wrath of him that made them.28 Come il diluvio inondò la terra, così l'ira sua s'impossesserà delle nazioni che non l'han cercato.
29 Fire, and hail, and famine, and death, all these were created for vengeance;29 Come mutò le acque in siccità e fece rimanere la terra asciutta e le vie fatte da lui furon comode al loro viaggio, così per la sua collera furon funeste ai peccatori.
30 Teeth of wild beasts, and scorpions, serpents, and the sword punishing the wicked to destruction.30 Fin dal principio il bene fu creato per i buoni, così per i malvagi il bene e il male.
31 They shall rejoice in his commandment, and they shall be ready upon earth, when need is; and when their time is come, they shall not transgress his word.31 Le cose più necessarie alla vita dell'uomo, l'acqua, il fuoco, il ferro, il sale, il latte, il pane di fior di farina, il miele, il grappolo dell'uva, l'olio, le vesti,
32 Therefore from the beginning I was resolved, and thought upon these things, and have left them in writing.32 Tutte queste cose riescono buone per i santi, ma per gli empi, per i peccatori si convertono in male.
33 All the works of the Lord are good: and he will give every needful thing in due season.33 Vi son degli spiriti creati per la vendetta, ed essi nel loro furore aumentano i loro tormenti,
34 So that a man cannot say, This is worse than that: for in time they shall all be well approved.34 Nel tempo della distruzione metteran fuori la loro forza e placheranno il furore di chi li ha fatti.
35 And therefore praise ye the Lord with the whole heart and mouth, and bless the name of the Lord.35 Il fuoco, la grandine, la fame, la morte, tutte queste cose son create per castigo;
36 I denti delle fiere, gli scorpioni, i serpenti e la spada vendicatrice a sterminio degli empi.
37 Al suo comando esulteranno, staran sulla terra pronte al bisogno, e, venuto il tempo, non trasgrediranno i suoi comandi.
38 Per questo fin da principio ne restai persuaso, tenni meco consiglio, riflettei e ho lasciato scritto.
39 Tutte le opere del Signore sono buone, e ciascuna opera a suo tempo servirà a qualche cosa.
40 Non si può dire: « Questa cosa è peggiore di quella », perchè tutte le cose a loro tempo saran trovate buone.
41 Or voi con tutto il cuore e colla bocca lodate insieme e benedite il nome del Signore.