Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Sirach 39


font
KING JAMES BIBLEBIBLES DES PEUPLES
1 But he that giveth his mind to the law of the most High, and is occupied in the meditation thereof, will seek out the wisdom of all the ancient, and be occupied in prophecies.1 Il en va tout autrement de celui qui s’applique à méditer la Loi du Très-Haut. Il scrute la sagesse de tous les anciens et leurs prophéties absorbent ses loisirs.
2 He will keep the sayings of the renowned men: and where subtil parables are, he will be there also.2 Il garde en mémoire les propos des hommes célèbres et pénètre les richesses des maximes;
3 He will seek out the secrets of grave sentences, and be conversant in dark parables.3 il recherche le sens caché des proverbes et s’intéresse aux énigmes des paraboles.
4 He shall serve among great men, and appear before princes: he will travel through strange countries; for he hath tried the good and the evil among men.4 Il passe au service des grands et on le voit au milieu des chefs. Il voyage dans les pays étrangers et il a l’expérience de ce qui est bon ou mauvais pour les hommes.
5 He will give his heart to resort early to the Lord that made him, and will pray before the most High, and will open his mouth in prayer, and make supplication for his sins.5 Dès le matin il s’applique à trouver le Seigneur qui l’a créé, il supplie en la présence du Très-Haut; il ouvre la bouche pour prier et il implore pour ses péchés.
6 When the great Lord will, he shall be filled with the spirit of understanding: he shall pour out wise sentences, and give thanks unto the Lord in his prayer.6 Si le Seigneur Sublime en a décidé ainsi, il le remplira de l’esprit d’intelligence. Alors il fera pleuvoir des paroles de sagesse, et dans sa prière il en rendra grâces au Seigneur.
7 He shall direct his counsel and knowledge, and in his secrets shall he meditate.7 Il entrera dans les plans de Dieu et dans la connaissance: il méditera sur les secrets du Seigneur.
8 He shall shew forth that which he hath learned, and shall glory in the law of the covenant of the Lord.8 Il communiquera les enseignements de sa doctrine et mettra sa fierté dans la Loi et l’Alliance du Seigneur.
9 Many shall commend his understanding; and so long as the world endureth, it shall not be blotted out; his memorial shall not depart away, and his name shall live from generation to generation.9 Beaucoup de gens vanteront son intelligence, elle ne tombera jamais dans l’oubli; son souvenir ne disparaîtra pas, mais son nom restera vivant de génération en génération.
10 Nations shall shew forth his wisdom, and the congregation shall declare his praise.10 À l’étranger on reconnaîtra sa sagesse, et l’assemblée du peuple fera son éloge.
11 If he die, he shall leave a greater name than a thousand: and if he live, he shall increase it.11 Tant qu’il sera là, son nom passera avant mille autres, et quand il reposera, son nom lui suffira.
12 Yet have I more to say, which I have thought upon; for I am filled as the moon at the full.12 Je veux encore vous faire part de mes réflexions, car j’en suis rempli comme la lune en son plein.
13 Hearken unto me, ye holy children, and bud forth as a rose growing by the brook of the field:13 Écoutez-moi, mes enfants saints, et vous grandirez comme le laurier-rose au bord d’un cours d’eau.
14 And give ye a sweet savour as frankincense, and flourish as a lily, send forth a smell, and sing a song of praise, bless the Lord in all his works.14 Comme l’encens répandez une odeur agréable, faites éclore vos fleurs comme le lys, donnez votre parfum et chantez un cantique. Bénissez Yahvé pour toutes ses œuvres!
15 Magnify his name, and shew forth his praise with the songs of your lips, and with harps, and in praising him ye shall say after this manner:15 Exaltez son nom et dites ses louanges; chantez, jouez de la harpe, acclamez-le en disant:
16 All the works of the Lord are exceeding good, and whatsoever he commandeth shall be accomplished in due season.16 Qu’elles sont belles, les œuvres du Seigneur! Et tout ce qu’il décide arrive en temps voulu. Il ne faut donc pas dire: Qu’est ceci? Pourquoi cela? car tout sera utile en son temps.
17 And none may say, What is this? wherefore is that? for at time convenient they shall all be sought out: at his commandment the waters stood as an heap, and at the words of his mouth the receptacles of waters.17 À sa parole les eaux s’arrêtèrent et s’élevèrent en un seul lieu; un mot de sa bouche ouvrit les réserves d’eau.
18 At his commandment is done whatsoever pleaseth him; and none can hinder, when he will save.18 Il suffit qu’il parle, et tout ce qu’il désire s’accomplit, personne ne peut détenir son œuvre de salut.
19 The works of all flesh are before him, and nothing can be hid from his eyes.19 Devant lui sont présentes les œuvres de chacun, et rien n’échappe à ses yeux.
20 He seeth from everlasting to everlasting; and there is nothing wonderful before him.20 Son regard va du début jusqu’à la fin des temps, et rien ne peut le surprendre.
21 A man need not to say, What is this? wherefore is that? for he hath made all things for their uses.21 Il ne faut donc pas dire: Qu’est ceci? Pourquoi cela? car tout a été fait pour servir.
22 His blessing covered the dry land as a river, and watered it as a flood.22 La bénédiction du Seigneur est comme un fleuve qui déborde; comme un déluge elle a inondé la terre.
23 As he hath turned the waters into saltness: so shall the heathen inherit his wrath.23 Mais les païens auront droit à sa colère, comme lorsqu’il fit d’une terre arrosée une étendue de sel.
24 As his ways are plain unto the holy; so are they stumblingblocks unto the wicked.24 Ses voies sont droites pour ses fidèles, mais tout y fait trébucher les sans-Loi.
25 For the good are good things created from the beginning: so evil things for sinners.25 Dès le début les bonnes choses ont été créées pour ceux qui sont bons, comme les maux pour les pécheurs.
26 The principal things for the whole use of man's life are water, fire, iron, and salt, flour of wheat, honey, milk, and the blood of the grape, and oil, and clothing.26 Voici les choses les plus nécessaires à la vie humaine: l’eau, le feu, le fer et le sel, et aussi la farine de froment, le lait et le miel, le jus des raisins, l’huile et le vêtement.
27 All these things are for good to the godly: so to the sinners they are turned into evil.27 Toutes ces choses sont bénéfiques pour les bons, mais deviennent nuisibles pour les pécheurs.
28 There be spirits that are created for vengeance, which in their fury lay on sore strokes; in the time of destruction they pour out their force, and appease the wrath of him that made them.28 Certains vents ont été faits pour punir; le Seigneur dans sa colère en fait ses fléaux. Arrivé le moment de détruire, ils déchaînent leur violence et satisfont la fureur de celui qui les a faits.
29 Fire, and hail, and famine, and death, all these were created for vengeance;29 Feu, grêle, famine et mort: tout cela a été créé pour servir de châtiment.
30 Teeth of wild beasts, and scorpions, serpents, and the sword punishing the wicked to destruction.30 Les dents des bêtes sauvages, les scorpions, les vipères, et l’épée vengeresse qui punit les impies.
31 They shall rejoice in his commandment, and they shall be ready upon earth, when need is; and when their time is come, they shall not transgress his word.31 Toutes ces choses se réjouissent de mettre à exécution ses ordres. Elles sont prêtes pour quand ce sera nécessaire, et le moment venu elles ne désobéiront pas à ses ordres.
32 Therefore from the beginning I was resolved, and thought upon these things, and have left them in writing.32 Tout cela, j’en avais la conviction dès le début. Je l’ai médité et c’est pourquoi j’ai écrit:
33 All the works of the Lord are good: and he will give every needful thing in due season.33 Toutes les œuvres du Seigneur sont bonnes, il pourvoit à tout quand c’est le moment.
34 So that a man cannot say, This is worse than that: for in time they shall all be well approved.34 Il ne faut donc pas dire: Ceci est mauvais, cela est bon! car toute chose prendra sa valeur en son temps.
35 And therefore praise ye the Lord with the whole heart and mouth, and bless the name of the Lord.35 Et maintenant chantez à pleine voix et de tout votre cœur: bénissez le Nom du Seigneur!