Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Sirach 39


font
KING JAMES BIBLEKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 But he that giveth his mind to the law of the most High, and is occupied in the meditation thereof, will seek out the wisdom of all the ancient, and be occupied in prophecies.1 Az összes réginek bölcsességét kutatja a bölcs, és a prófétákkal tölti idejét,
2 He will keep the sayings of the renowned men: and where subtil parables are, he will be there also.2 megjegyzi magának neves férfiak elbeszéléseit, és behatol a példabeszédek fordulataiba.
3 He will seek out the secrets of grave sentences, and be conversant in dark parables.3 A bölcs mondások titkait fürkészi, s a példabeszédek talányaival foglalkozik.
4 He shall serve among great men, and appear before princes: he will travel through strange countries; for he hath tried the good and the evil among men.4 A főemberek között tesz szolgálatot, és megjelenik a fejedelem előtt.
5 He will give his heart to resort early to the Lord that made him, and will pray before the most High, and will open his mouth in prayer, and make supplication for his sins.5 Beutazza idegen népek földjét, hogy jót és rosszat próbáljon az emberek között.
6 When the great Lord will, he shall be filled with the spirit of understanding: he shall pour out wise sentences, and give thanks unto the Lord in his prayer.6 Arra adja szívét már hajnalban, hogy keresse az Urat, az ő Alkotóját, és könyörög a Magasságbeli színe előtt.
7 He shall direct his counsel and knowledge, and in his secrets shall he meditate.7 Imára nyitja száját, és bűneiért könyörög.
8 He shall shew forth that which he hath learned, and shall glory in the law of the covenant of the Lord.8 Ha az Úr, a hatalmas, úgy akarja, eltölti őt az értelem lelkével,
9 Many shall commend his understanding; and so long as the world endureth, it shall not be blotted out; his memorial shall not depart away, and his name shall live from generation to generation.9 akkor úgy hullatja bölcs igéit, mint a záport, és imában dicséri az Urat,
10 Nations shall shew forth his wisdom, and the congregation shall declare his praise.10 aki irányítja megfontolását és tudományát, ő pedig annak titkain tanakodik.
11 If he die, he shall leave a greater name than a thousand: and if he live, he shall increase it.11 Nyilvánosságra hozza tudós tanítását, s az Úr szövetségének törvényével dicsekszik.
12 Yet have I more to say, which I have thought upon; for I am filled as the moon at the full.12 Sokan magasztalják bölcsességét, s az nem múlik el sohasem.
13 Hearken unto me, ye holy children, and bud forth as a rose growing by the brook of the field:13 Nem megy feledésbe emléke, és neve él nemzedékről nemzedékre.
14 And give ye a sweet savour as frankincense, and flourish as a lily, send forth a smell, and sing a song of praise, bless the Lord in all his works.14 Bölcsességét népek emlegetik, és dicséretét hirdeti a közösség.
15 Magnify his name, and shew forth his praise with the songs of your lips, and with harps, and in praising him ye shall say after this manner:15 Ha tovább él, ezreknél különb a neve, ha pedig pihenőre tér, az is hasznára van.
16 All the works of the Lord are exceeding good, and whatsoever he commandeth shall be accomplished in due season.16 Hadd beszéljek tovább, megfontoltan, mert telítve vagyok lelkesedéssel!
17 And none may say, What is this? wherefore is that? for at time convenient they shall all be sought out: at his commandment the waters stood as an heap, and at the words of his mouth the receptacles of waters.17 Fennhangon mondja: Hallgassatok rám, istenfélő fiaim, hogy viruljatok, mint a patak mellé ültetett rózsa.
18 At his commandment is done whatsoever pleaseth him; and none can hinder, when he will save.18 Édes lesz illatotok, mint a Libanoné,
19 The works of all flesh are before him, and nothing can be hid from his eyes.19 s virágoztok, mint a liliom, illatot árasztotok, és levéldíszbe öltöztök! Zengjetek dalt és áldjátok az Urat műveiért!
20 He seeth from everlasting to everlasting; and there is nothing wonderful before him.20 Adjátok meg nevének a tiszteletet, és dicsérjétek őt ajkatok szavával, ajkatok dallamával, lantszóval, és magasztalva ekként szóljatok:
21 A man need not to say, What is this? wherefore is that? for he hath made all things for their uses.21 »Nagyon jó az Úr minden műve, és a maga idejében meglesz minden, amit parancsol!« Ne kérdezze senki: »Mi ez?« vagy »Mire jó az?« mert mindennek megvan a rendeltetése.
22 His blessing covered the dry land as a river, and watered it as a flood.22 Szavára megállt a víz, mint a töltés, szája igéjére, mint a vízmedence,
23 As he hath turned the waters into saltness: so shall the heathen inherit his wrath.23 mert akaratának kívánsága teljesül, s ahol ő segít, ott nincsen akadály.
24 As his ways are plain unto the holy; so are they stumblingblocks unto the wicked.24 Minden élőlény műve nyilvánvaló előtte, és semmi sincs elrejtve színe elől.
25 For the good are good things created from the beginning: so evil things for sinners.25 Átfogja tekintetével az örökkévalóságot, és semmi sem csodás a színe előtt!
26 The principal things for the whole use of man's life are water, fire, iron, and salt, flour of wheat, honey, milk, and the blood of the grape, and oil, and clothing.26 Nem lehet azt mondani: »Mire jó ez, meg az?« mert mindenre szükség van a maga idejében.
27 All these things are for good to the godly: so to the sinners they are turned into evil.27 Áldása kiárad, mint a folyam,
28 There be spirits that are created for vengeance, which in their fury lay on sore strokes; in the time of destruction they pour out their force, and appease the wrath of him that made them.28 és megitatja a szárazföldet, mint az áradás. Így űzte el haragja a népeket, amelyek nem keresték őt,
29 Fire, and hail, and famine, and death, all these were created for vengeance;29 így változtatott vizet szárazsággá, úgyhogy a föld kiszáradt; így egyengetett utat átvonulásokhoz, a bűnösöknek pedig gáncsot vetett haragjában.
30 Teeth of wild beasts, and scorpions, serpents, and the sword punishing the wicked to destruction.30 Jót teremtett a jóknak kezdettől fogva, éppígy jót és rosszat a gonoszoknak.
31 They shall rejoice in his commandment, and they shall be ready upon earth, when need is; and when their time is come, they shall not transgress his word.31 Az ember életének fő szükségletei: víz és tűz, vas meg só, tej, búzakenyér, méz, a szőlő fürtje, olaj és ruha.
32 Therefore from the beginning I was resolved, and thought upon these things, and have left them in writing.32 Mindez a jámborok javára szolgál, de a gonoszok és bűnösök ártalmára válik.
33 All the works of the Lord are good: and he will give every needful thing in due season.33 Vannak szellemek, amelyeket megtorlásra teremtett, és ezek dühöngésükkel súlyosbítják kínjaikat,
34 So that a man cannot say, This is worse than that: for in time they shall all be well approved.34 a vég idején kiadják erejüket, és lecsillapítják Alkotójuk haragját.
35 And therefore praise ye the Lord with the whole heart and mouth, and bless the name of the Lord.35 Tűz és jégeső, éhség és döghalál, mindezeket bosszúállásra teremtették. A ragadozók fogai, a skorpiók s a kígyók és a bosszú pallosa az istentelenek kiirtásáért vannak. Ha parancsot ad nekik, ujjonganak, szükség esetére készen állnak a földön, és nem késnek szót fogadni kellő időben. Ezért kezdettől fogva meg voltam győződve, meghánytam-vetettem, s írásba is foglaltam: »Jók az Úr művei mind egy szálig, és minden szükségletről idejében gondoskodik.« Nem lehet azt mondani: »Ez rosszabb amannál!« mert mindegyik beválik a maga idejében. Most tehát teljes szívvel és szájjal dicsérjétek és áldjátok az Úr nevét!