Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Sirach 39


font
KING JAMES BIBLEJERUSALEM
1 But he that giveth his mind to the law of the most High, and is occupied in the meditation thereof, will seek out the wisdom of all the ancient, and be occupied in prophecies.1 Il en va autrement de celui qui applique son âme et sa méditation à la loi du Très-Haut. Ilscrute la sagesse de tous les anciens, il consacre ses loisirs aux prophéties.
2 He will keep the sayings of the renowned men: and where subtil parables are, he will be there also.2 Il conserve les récits des hommes célèbres, il pénètre dans les détours des paraboles.
3 He will seek out the secrets of grave sentences, and be conversant in dark parables.3 Il cherche le sens caché des proverbes, il se complaît aux secrets des paraboles.
4 He shall serve among great men, and appear before princes: he will travel through strange countries; for he hath tried the good and the evil among men.4 Il prend son service parmi les grands, on le remarque en présence des chefs. Il voyage dansles pays étrangers, il a fait l'expérience du bien et du mal parmi les hommes.
5 He will give his heart to resort early to the Lord that made him, and will pray before the most High, and will open his mouth in prayer, and make supplication for his sins.5 Dès le matin, de tout son coeur, il se tourne vers le Seigneur, son créateur; il supplie enprésence du Très-Haut, il ouvre la bouche pour la prière, il supplie pour ses propres péchés.
6 When the great Lord will, he shall be filled with the spirit of understanding: he shall pour out wise sentences, and give thanks unto the Lord in his prayer.6 Si telle est la volonté du Seigneur grand, il sera rempli de l'esprit d'intelligence. Lui-mêmerépandra ses paroles de sagesse, dans sa prière il rendra grâce au Seigneur.
7 He shall direct his counsel and knowledge, and in his secrets shall he meditate.7 Il acquerra la droiture du jugement et de la connaissance, il méditera ses mystères cachés.
8 He shall shew forth that which he hath learned, and shall glory in the law of the covenant of the Lord.8 Il fera paraître l'instruction qu'il a reçue et mettra sa fierté dans la loi de l'alliance duSeigneur.
9 Many shall commend his understanding; and so long as the world endureth, it shall not be blotted out; his memorial shall not depart away, and his name shall live from generation to generation.9 Beaucoup vanteront son intelligence et jamais on ne l'oubliera. Son souvenir ne s'effacerapas, son nom vivra de génération en génération.
10 Nations shall shew forth his wisdom, and the congregation shall declare his praise.10 Des nations proclameront sa sagesse et l'assemblée célébrera ses louanges.
11 If he die, he shall leave a greater name than a thousand: and if he live, he shall increase it.11 S'il vit longtemps son nom sera plus glorieux que mille autres, et s'il meurt cela lui suffit.
12 Yet have I more to say, which I have thought upon; for I am filled as the moon at the full.12 Je veux encore faire part de mes réflexions, dont je suis rempli comme la lune en son plein.
13 Hearken unto me, ye holy children, and bud forth as a rose growing by the brook of the field:13 Ecoutez-moi, mes pieux enfants, et grandissez comme la rose plantée au bord d'un coursd'eau.
14 And give ye a sweet savour as frankincense, and flourish as a lily, send forth a smell, and sing a song of praise, bless the Lord in all his works.14 Comme l'encens répandez une bonne odeur, fleurissez comme le lis, donnez votre parfum,chantez un cantique, bénissez le Seigneur pour toutes ses oeuvres.
15 Magnify his name, and shew forth his praise with the songs of your lips, and with harps, and in praising him ye shall say after this manner:15 Magnifiez son nom, publiez ses louanges, par vos chants, sur vos cithares, et vous direz àsa louange:
16 All the works of the Lord are exceeding good, and whatsoever he commandeth shall be accomplished in due season.16 Qu'elles sont magnifiques, toutes les oeuvres du Seigneur! tous ses ordres sont exécutésponctuellement. Il ne faut pas dire: Qu'est-ce que cela? Pourquoi cela? Tout doit être étudié en son temps.
17 And none may say, What is this? wherefore is that? for at time convenient they shall all be sought out: at his commandment the waters stood as an heap, and at the words of his mouth the receptacles of waters.17 A sa parole l'eau s'arrête et s'amasse, à sa voix se forment les réservoirs des eaux,
18 At his commandment is done whatsoever pleaseth him; and none can hinder, when he will save.18 sur son ordre tout ce qu'il désire s'accomplit, il n'est personne qui arrête son geste de salut.
19 The works of all flesh are before him, and nothing can be hid from his eyes.19 Toutes les oeuvres des hommes sont devant lui, il n'est pas possible d'échapper à sonregard;
20 He seeth from everlasting to everlasting; and there is nothing wonderful before him.20 son regard s'étend de l'éternité à l'éternité, rien n'est extraordinaire à ses yeux.
21 A man need not to say, What is this? wherefore is that? for he hath made all things for their uses.21 Il ne faut pas dire: Qu'est-ce que cela? Pourquoi cela? Car tout a été créé pour une fin.
22 His blessing covered the dry land as a river, and watered it as a flood.22 De même que sa bénédiction a tout recouvert comme un fleuve et abreuvé la terre commeun déluge,
23 As he hath turned the waters into saltness: so shall the heathen inherit his wrath.23 de même aux nations il donne sa colère en partage, ainsi a-t-il changé les eaux en sel.
24 As his ways are plain unto the holy; so are they stumblingblocks unto the wicked.24 Si ses voies sont unies pour les hommes pieux, elles sont pour les méchants pleinesd'obstacles.
25 For the good are good things created from the beginning: so evil things for sinners.25 Les biens ont été créés pour les bons dès le commencement, et de même, pour lesméchants, les maux.
26 The principal things for the whole use of man's life are water, fire, iron, and salt, flour of wheat, honey, milk, and the blood of the grape, and oil, and clothing.26 Ce qui est de première nécessité pour la vie de l'homme, c'est l'eau, le feu, le fer et le sel, lafarine de froment, le lait et le miel, le jus de la grappe, l'huile et le vêtement.
27 All these things are for good to the godly: so to the sinners they are turned into evil.27 Tout cela est un bien pour les bons, mais pour les pécheurs cela devient un mal.
28 There be spirits that are created for vengeance, which in their fury lay on sore strokes; in the time of destruction they pour out their force, and appease the wrath of him that made them.28 Il y a des vents créés pour le châtiment et dans sa fureur il en a fait des fléaux, à l'heure dela consommation ils déchaînent leur violence et assouvissent la fureur de leur Créateur.
29 Fire, and hail, and famine, and death, all these were created for vengeance;29 Le feu, la grêle, la famine et la mort, tout cela a été créé pour le châtiment.
30 Teeth of wild beasts, and scorpions, serpents, and the sword punishing the wicked to destruction.30 Les dents des fauves, les scorpions et les vipères, l'épée vengeresse pour la perte desimpies,
31 They shall rejoice in his commandment, and they shall be ready upon earth, when need is; and when their time is come, they shall not transgress his word.31 tous se font une joie d'exécuter ses ordres, ils sont sur la terre prêts pour le cas de besoin, lemoment venu ils n'enfreindront pas sa parole.
32 Therefore from the beginning I was resolved, and thought upon these things, and have left them in writing.32 C'est pourquoi dès le début j'étais décidé, j'ai réfléchi et j'ai écrit:
33 All the works of the Lord are good: and he will give every needful thing in due season.33 "Les oeuvres du Seigneur sont toutes bonnes, il donne sa faveur à qui en a besoin, à l'heurepropice.
34 So that a man cannot say, This is worse than that: for in time they shall all be well approved.34 Il ne faut pas dire: "Ceci est moins bon que cela!" car tout en son temps sera reconnu bon.
35 And therefore praise ye the Lord with the whole heart and mouth, and bless the name of the Lord.35 Et maintenant de tout coeur, à pleine bouche, chantez, et bénissez le nom du Seigneur!"