Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Sirach 16


font
KING JAMES BIBLESAGRADA BIBLIA
1 Desire not a multitude of unprofitable children, neither delight in ungodly sons.1 Não te regozijes de ter muitos filhos se são maus, nem ponhas neles a tua alegria, se não tiverem o temor de Deus.
2 Though they multiply, rejoice not in them, except the fear of the Lord be with them.2 Não confies na sua vida, nem voltes os teus olhares para os seus trabalhos;
3 Trust not thou in their life, neither respect their multitude: for one that is just is better than a thousand; and better it is to die without children, than to have them that are ungodly.3 pois um único filho temente a Deus vale mais do que mil filhos ímpios.
4 For by one that hath understanding shall the city be replenished: but the kindred of the wicked shall speedily become desolate.4 Há mais vantagens em morrer sem filhos, que em deixar após si filhos ímpios.
5 Many such things have I seen with mine eyes, and mine ear hath heard greater things than these.5 Um único homem sensato fará povoar a pátria, enquanto que um país de maus tornar-se-á deserto.
6 In the congregation of the ungodly shall a fire be kindled; and in a rebellious nation wrath is set on fire.6 Vi com meus olhos inúmeros exemplos, e meus ouvidos ouviram alguns ainda mais graves.
7 He was not pacified toward the old giants, who fell away in the strength of their foolishness.7 O fogo acender-se-á na assembléia do maus, e a cólera se inflamará sobre um povo incrédulo.
8 Neither spared he the place where Lot sojourned, but abhorred them for their pride.8 Os gigantes não imploraram o perdão de seus pecados, e foram destruídos, apesar de terem confiados na própria força.
9 He pitied not the people of perdition, who were taken away in their sins:9 Deus não poupou a terra onde residia Lot, mas abominou os seus habitantes por causa de sua insolência.
10 Nor the six hundred thousand footmen, who were gathered together in the hardness of their hearts.10 Não teve pena deles, exterminou a nação inteira, que se engrandecia com o orgulho, apesar de seus pecados.
11 And if there be one stiffnecked among the people, it is marvel if he escape unpunished: for mercy and wrath are with him; he is mighty to forgive, and to pour out displeasure.11 Assim aconteceu com os seiscentos mil homens vivos que se haviam reunido na dureza de coração; ainda que um único se tivesse mostrado obstinado, seria para admirar que não tivesse sido castigado,
12 As his mercy is great, so is his correction also: he judgeth a man according to his works12 pois misericórdia e ira estão sempre em Deus, grandemente misericordioso, porém capaz de cólera.
13 The sinner shall not escape with his spoils: and the patience of the godly shall not be frustrate.13 Os seus castigos igualam sua misericórdia; ele julga o homem conforme as suas obras.
14 Make way for every work of mercy: for every man shall find according to his works.14 O pecador não escapará em suas rapinas, e não será postergada a espera daquele que exerce a misericórdia;
15 The Lord hardened Pharaoh, that he should not know him, that his powerful works might be known to the world.15 toda a misericórdia colocará cada um em seu lugar, conforme o mérito de suas obras e a sabedoria de seu comportamento.
16 His mercy is manifest to every creature; and he hath separated his light from the darkness with an adamant.16 Não digas: Furtar-me-ei aos olhos de Deus; quem se lembrará de mim no alto do céu?
17 Say not thou, I will hide myself from the Lord: shall any remember me from above? I shall not be remembered among so many people: for what is my soul among such an infinite number of creatures?17 Não serei reconhecido no meio da multidão; quem sou eu no meio de uma tal multidão de criaturas?
18 Behold, the heaven, and the heaven of heavens, the deep, and the earth, and all that therein is, shall be moved when he shall visit.18 Eis que o céu e o céu dos céus, o abismo, a terra inteira e tudo o que encerram se abalarão quando ele aparecer.
19 The mountains also and foundations of the earth be shaken with trembling, when the Lord looketh upon them.19 As montanhas, as colinas e os alicerces da terra tremerão de pavor quando Deus os olhar.
20 No heart can think upon these things worthily: and who is able to conceive his ways?20 No meio de tudo isso, o coração do homem é insensato; Deus, porém, conhece todos os corações.
21 It is a tempest which no man can see: for the most part of his works are hid.21 Quem é aquele que compreende os caminhos (de Deus), e a tempestade que escapa aos olhos do homem?
22 Who can declare the works of his justice? or who can endure them? for his covenant is afar off, and the trial of all things is in the end.22 Com efeito a maior parte de suas obras está oculta; quem anunciará, quem poderá suportar os efeitos de sua justiça? Pois as sentenças (divinas) estão longe do pensamento de muitos, e o exame geral só se realizará no último dia.
23 He that wanteth understanding will think upon vain things: and a foolish man erring imagineth follies.23 O homem de coração mesquinho só pensa em vaidades; o imprudente e extraviado só se ocupa de loucuras.
24 by son, hearken unto me, and learn knowledge, and mark my words with thy heart.24 Meu filho, ouve-me, adquire uma instrução sadia, torna o teu coração atento às minhas palavras.
25 I will shew forth doctrine in weight, and declare his knowledge exactly.25 Dar-te-ei um ensino muito exato, vou tentar explicar-te o que é a sabedoria; torna o teu coração atento às minhas palavras, pois vou descrever-te com exatidão as maravilhas que Deus, desde o início, fez brilhar nas suas obras, e vou expor, com toda a veracidade, o conhecimento de Deus.
26 The works of the Lord are done in judgment from the beginning: and from the time he made them he disposed the parts thereof.26 Por decreto de Deus suas obras existem desde o começo; desde a criação distinguiu-as em partes. Colocou as principais em suas épocas,
27 He garnished his works for ever, and in his hand are the chief of them unto all generations: they neither labour, nor are weary, nor cease from their works.27 adornou-as para sempre; elas não sentiram necessidade nem fadiga, e nunca interromperam o seu trabalho.
28 None of them hindereth another, and they shall never disobey his word.28 Nunca nenhuma delas embaraçou a vizinha.
29 After this the Lord looked upon the earth, and filled it with his blessings.29 Não sejas incrédulo à palavra do Senhor.
30 With all manner of living things hath he covered the face thereof; and they shall return into it again.30 Depois disto, olhou Deus para a terra, e encheu-a de benefícios.
31 É o que revela sobre a terra a alma de todo ser vivo, e é ao seu seio que todos eles voltam.