Sirach 16
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | BIBLES DES PEUPLES |
---|---|
1 Desire not a multitude of unprofitable children, neither delight in ungodly sons. | 1 Ne désire pas que tes enfants soient nombreux, s’ils doivent être inutiles; ne mets pas en eux ta joie s’ils sont impies. |
2 Though they multiply, rejoice not in them, except the fear of the Lord be with them. | 2 Aussi nombreux qu’ils soient, ne t’en réjouis pas s’ils n’ont pas la crainte de Dieu. |
3 Trust not thou in their life, neither respect their multitude: for one that is just is better than a thousand; and better it is to die without children, than to have them that are ungodly. | 3 Peu t’importe qu’ils soient nombreux et qu’ils aient longue vie, car un seul parfois vaut mieux que mille, et mieux vaut pour eux mourir que d’être des impies. |
4 For by one that hath understanding shall the city be replenished: but the kindred of the wicked shall speedily become desolate. | 4 Un homme de bon sens, et c’est assez pour qu’une ville prospère; mais les mauvais ont beau se multiplier, ils seront anéantis. |
5 Many such things have I seen with mine eyes, and mine ear hath heard greater things than these. | 5 J’en ai vu de mes yeux beaucoup d’exemples, et on m’en a conté de plus frappants encore: |
6 In the congregation of the ungodly shall a fire be kindled; and in a rebellious nation wrath is set on fire. | 6 Un feu est tombé sur une bande de pécheurs, la colère du Seigneur s’est enflammée contre une race rebelle. |
7 He was not pacified toward the old giants, who fell away in the strength of their foolishness. | 7 Il n’a pas pardonné aux héros d’autrefois quand ils se révoltèrent, orgueilleux de leur force. |
8 Neither spared he the place where Lot sojourned, but abhorred them for their pride. | 8 Il n’a pas épargné la cité où vivait Lot: il détestait ces orgueilleux. |
9 He pitied not the people of perdition, who were taken away in their sins: | 9 Il n’a pas eu pitié de cette nation vouée à la destruction: ils furent anéantis à cause de leurs péchés. |
10 Nor the six hundred thousand footmen, who were gathered together in the hardness of their hearts. | 10 Il a agi de même avec 600 000 hommes qui, d’un cœur obstiné, refusaient d’obéir. |
11 And if there be one stiffnecked among the people, it is marvel if he escape unpunished: for mercy and wrath are with him; he is mighty to forgive, and to pour out displeasure. | 11 Même s’il n’y en avait eu qu’un seul à s’obstiner, il aurait été étonnant qu’il reste impuni. Car au Seigneur appartiennent la miséricorde et la colère: il est puissant pour pardonner comme pour punir. |
12 As his mercy is great, so is his correction also: he judgeth a man according to his works | 12 Sa miséricorde est grande, comme l’est sa justice; il juge les hommes selon leurs actes. |
13 The sinner shall not escape with his spoils: and the patience of the godly shall not be frustrate. | 13 Le pécheur n’échappera pas avec son butin, et la patience du fidèle ne sera pas sans récompense. |
14 Make way for every work of mercy: for every man shall find according to his works. | 14 Dieu récompensera tout geste charitable, et chacun sera traité selon ses actions. |
15 The Lord hardened Pharaoh, that he should not know him, that his powerful works might be known to the world. | 15 NO TEXT |
16 His mercy is manifest to every creature; and he hath separated his light from the darkness with an adamant. | 16 NO TEXT |
17 Say not thou, I will hide myself from the Lord: shall any remember me from above? I shall not be remembered among so many people: for what is my soul among such an infinite number of creatures? | 17 Ne dis pas: “Je me cacherai loin du Seigneur! Là-haut, qui se souviendra de moi? On ne me reconnaîtra pas au milieu de la foule: que suis-je dans l’immensité de la création?” |
18 Behold, the heaven, and the heaven of heavens, the deep, and the earth, and all that therein is, shall be moved when he shall visit. | 18 Vois: quand il paraît, le ciel lui-même en tremble, et les cieux d’au-dessus des cieux, ainsi que la terre et les mers. |
19 The mountains also and foundations of the earth be shaken with trembling, when the Lord looketh upon them. | 19 Les montagnes et les fondements de la terre sont pleins d’effroi sous son regard. |
20 No heart can think upon these things worthily: and who is able to conceive his ways? | 20 Mais personne n’y réfléchit: qui donc s’intéresse à la manière d’agir de Dieu? |
21 It is a tempest which no man can see: for the most part of his works are hid. | 21 La plupart de ses interventions passent inaperçues, et l’on ne sait pas d’où est venue la tempête. |
22 Who can declare the works of his justice? or who can endure them? for his covenant is afar off, and the trial of all things is in the end. | 22 “Qui nous parle d’interventions de Dieu? Qui les attend? L’alliance est loin maintenant”. |
23 He that wanteth understanding will think upon vain things: and a foolish man erring imagineth follies. | 23 Voilà ce que pense celui qui ne réfléchit pas, celui qui n’a pas de jugement, celui qui est corrompu et vit de ses illusions. |
24 by son, hearken unto me, and learn knowledge, and mark my words with thy heart. | 24 Écoutez-moi, mes enfants: apprenez et prenez à cœur ce que je vais dire. |
25 I will shew forth doctrine in weight, and declare his knowledge exactly. | 25 Je veux exposer pas à pas la doctrine et transmettre soigneusement le savoir. |
26 The works of the Lord are done in judgment from the beginning: and from the time he made them he disposed the parts thereof. | 26 Dès l’origine les œuvres du Seigneur ont répondu à un dessein; sitôt faites, il leur a assigné à chacune sa place. |
27 He garnished his works for ever, and in his hand are the chief of them unto all generations: they neither labour, nor are weary, nor cease from their works. | 27 Il a ordonné ses créatures pour la durée des temps, leur fixant un départ et un devenir. Elles n’ont jamais faim, elles ne se fatiguent pas, elles ne s’arrêtent pas dans leur tâche. |
28 None of them hindereth another, and they shall never disobey his word. | 28 Les objets célestes ne choquent pas leurs voisins, ils ne désobéissent jamais à ses ordres. |
29 After this the Lord looked upon the earth, and filled it with his blessings. | 29 Après cela le Seigneur a regardé en bas, vers la terre, et il l’a comblée de ses richesses. |
30 With all manner of living things hath he covered the face thereof; and they shall return into it again. | 30 Il lui a donné une âme, il l’a couverte d’êtres vivants, et tous retournent à la terre. |