Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Sirach 16


font
KING JAMES BIBLEBIBBIA MARTINI
1 Desire not a multitude of unprofitable children, neither delight in ungodly sons.1 Non ti rallegrare di aver molti figliuoli, se ei sono cattivi, e non compiacertene, se in essi non è il timor di Dio.
2 Though they multiply, rejoice not in them, except the fear of the Lord be with them.2 Non tener per sicuro, ch'ei vivano, e non fare assegnamento sulle loro fatiche;
3 Trust not thou in their life, neither respect their multitude: for one that is just is better than a thousand; and better it is to die without children, than to have them that are ungodly.3 Perocché è meglio avere un solo figliuolo timorato di Dio, che mille cattivi.
4 For by one that hath understanding shall the city be replenished: but the kindred of the wicked shall speedily become desolate.4 E mette più conto il morire senza figliuoli, che lasciarne dei cattivi.
5 Many such things have I seen with mine eyes, and mine ear hath heard greater things than these.5 Un sol uomo sensato farà, che sia popolata la patria: la nazione degli empj sarà sterminata.
6 In the congregation of the ungodly shall a fire be kindled; and in a rebellious nation wrath is set on fire.6 Molte di tali cose hanno vedute gli occhi miei, e maggiori di queste ne hanno udite le mie orecchie.
7 He was not pacified toward the old giants, who fell away in the strength of their foolishness.7 Divamperà la fiamma in mezzo alle adunanze de' peccatori, e scoppierà l'ira sopra la nazion degli increduli.
8 Neither spared he the place where Lot sojourned, but abhorred them for their pride.8 Implacabile fu Iddio ai peccati degli antichi giganti, i quali per la presunzione delle loro forze furono annientati.
9 He pitied not the people of perdition, who were taken away in their sins:9 Ed egli non la perdonò all'ospizio di Lot, ed ebbe in esecrazione coloro a motivo delle superbe loro parole.
10 Nor the six hundred thousand footmen, who were gathered together in the hardness of their hearts.10 Non ebbe compassione di loro, e distrasse tutta quella nazione superba del suo mal fare.
11 And if there be one stiffnecked among the people, it is marvel if he escape unpunished: for mercy and wrath are with him; he is mighty to forgive, and to pour out displeasure.11 E lo stesso fu di secento mila uomini uniti nell'ostinazione del cuore. Onde se un solo fosse contumace sarebbe cosa mirabile, s'ei restasse impunito.
12 As his mercy is great, so is his correction also: he judgeth a man according to his works12 Perocché la misericordia, e l'ira stanno con lui, e può placarsi, e può versare il suo sdegno:
13 The sinner shall not escape with his spoils: and the patience of the godly shall not be frustrate.13 Come egli e misericordioso, così ancora punisce: egli giudica l'uomo secondo le opere sue.
14 Make way for every work of mercy: for every man shall find according to his works.14 Non fuggirà il peccatore col suo ladroneccio, e non sarà ritardata all'uom misericordioso la sua espettazione.
15 The Lord hardened Pharaoh, that he should not know him, that his powerful works might be known to the world.15 La piena misericordia preparerà il luogo a ciascbeduno secondo il merito delle opere sue, e secondo la saggezza praticata nel suo pellegrinaggio.
16 His mercy is manifest to every creature; and he hath separated his light from the darkness with an adamant.16 Non dire: Io mi celerò a Dio, e chi di colassù si metterà in pensiero di me?
17 Say not thou, I will hide myself from the Lord: shall any remember me from above? I shall not be remembered among so many people: for what is my soul among such an infinite number of creatures?17 Nissun mi riconoscerà in sì gran turba: imperocché, che è ella l'anima mia in tale immensità di creature?
18 Behold, the heaven, and the heaven of heavens, the deep, and the earth, and all that therein is, shall be moved when he shall visit.18 Ecco, che il cielo, e gli altissimi fieli, e il mar profondo, e la terra tutta, e quanto in essi condensi, a un'occhiata di lui tremeranno.
19 The mountains also and foundations of the earth be shaken with trembling, when the Lord looketh upon them.19 I monti insieme, ed i colli, e i fondamenti della terra, allorché Iddio li rimira, pel terrore si scuotono.
20 No heart can think upon these things worthily: and who is able to conceive his ways?20 E tutte queste cose non v'ha cuor, che le penetri; ma tutti i cuori son veduti da lui:
21 It is a tempest which no man can see: for the most part of his works are hid.21 E le vie di lui, e la procella, che non sarà stata da umano occhio veduta, chi è, che l'intenda?
22 Who can declare the works of his justice? or who can endure them? for his covenant is afar off, and the trial of all things is in the end.22 Perocché moltissime opere di lui sono occulte: ma le opere di sua giustizia chi può spiegarle? ovver chi potrà sostenerle? perocché i decreti (di Dio) son molto rimoti dall'idee di certuni; ma tutto sarà disaminato nel fine.
23 He that wanteth understanding will think upon vain things: and a foolish man erring imagineth follies.23 L'uomo privo di cuore pensa alle inutilità, e l'imprudente, che è fuori di strada, pensa a cose da stolto.
24 by son, hearken unto me, and learn knowledge, and mark my words with thy heart.24 Figliuol mio ascoltami, e appara gli insegnamenti della prudenza, e fa attenzione in cuor tuo a' detti miei,
25 I will shew forth doctrine in weight, and declare his knowledge exactly.25 Ed io ti esporrò documenti ben ponderati, e ti svelerò l'astrusa saggezza: e fa attenzione in cuor tuo a' detti miei, ed io con retto spirito ti dirò le meraviglie, che Dio sparse nelle opere sue da principio, e la scienza di lui li annunzio secondo la verità.
26 The works of the Lord are done in judgment from the beginning: and from the time he made them he disposed the parts thereof.26 Con saggezza formò Dio da principio le opere sue, e fin dalla lor creazione distinse le loro parti, e le principali di esse secondo le specie loro.
27 He garnished his works for ever, and in his hand are the chief of them unto all generations: they neither labour, nor are weary, nor cease from their works.27 Diede alle operazioni loro virtù eterna: non hanno avuto bisogno di ristoro, e non si sono stancate, e non hanno cessato di agire giammai.
28 None of them hindereth another, and they shall never disobey his word.28 L'una non darà impaccio all'altra giammai.
29 After this the Lord looked upon the earth, and filled it with his blessings.29 Non esser tu disubbidiente alle parola di lui.
30 With all manner of living things hath he covered the face thereof; and they shall return into it again.30 Dopo di questo Iddio mirò la terra, e di beni la ricolmò.
31 Ciò dimostrano tutti gli animali viventi, che sono sulla superficie di essa, e nella terra stessa ritornano.