Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Evangélium Máté szerint 24


font
KÁLDI-NEOVULGÁTANEW JERUSALEM
1 Jézus kijött a templomból és elindult. Tanítványai odamentek hozzá, hogy megmutassák neki a templom épületeit.1 Jesus left the Temple, and as he was going away his disciples came up to draw his attention to theTemple buildings.
2 Ekkor így szólt hozzájuk: »Ugye, látjátok ezeket mind? Bizony, mondom nektek: Nem marad itt kő kövön, ami el ne pusztulna.«2 He said to them in reply, 'You see al these? In truth I tell you, not a single stone here wil be left onanother: everything will be pul ed down.'
3 Mikor az Olajfák hegyén leült, a tanítványok külön odamentek hozzá és kérték: »Mondd meg nekünk, mikor történnek ezek? És mi lesz a jele eljövetelednek és a világ végének?«3 And while he was sitting on the Mount of Olives the disciples came and asked him when they were bythemselves, 'Tel us, when is this going to happen, and what sign wil there be of your coming and of the end ofthe world?'
4 Jézus azt válaszolta nekik: »Vigyázzatok, nehogy valaki félrevezessen titeket.4 And Jesus answered them, 'Take care that no one deceives you,
5 Mert sokan fognak jönni az én nevemben és azt mondják: ‘Én vagyok a Krisztus’, és sokakat félre fognak vezetni.5 because many wil come using my name and saying, "I am the Christ," and they will deceive many.
6 Harcokról és háborús hírekről fogtok majd hallani. Vigyázzatok majd, meg ne rémüljetek. Ennek be kell következni , de ez még nem a vég.6 You wil hear of wars and rumours of wars; see that you are not alarmed, for this is something thatmust happen, but the end wil not be yet.
7 Mert nemzet nemzet ellen támad és ország ország ellen. Sokfelé éhínség lesz és földrengés.7 For nation wil fight against nation, and kingdom against kingdom. There wil be famines andearthquakes in various places.
8 De mindez csak a fájdalmak kezdete lesz.8 All this is only the beginning of the birthpangs.
9 Akkor majd gyötrelmeknek vetnek alá benneteket és megölnek titeket. Gyűlöletesek lesztek minden nemzet előtt az én nevemért.9 'Then you wil be handed over to be tortured and put to death; and you will be hated by all nations onaccount of my name.
10 Sokan megbotránkoznak majd, elárulják és gyűlölni fogják egymást.10 And then many wil fall away; people wil betray one another and hate one another.
11 Sok hamis próféta támad és sokakat félrevezetnek.11 Many false prophets wil arise; they will deceive many,
12 Mivel megsokasodik a gonoszság, sokak szeretete kihűl majd.12 and with the increase of lawlessness, love in most people wil grow cold;
13 De aki kitart mindvégig, az üdvözül.13 but anyone who stands firm to the end wil be saved.
14 Az országnak ezt az örömhírét pedig hirdetni fogják az egész világon, tanúságot tesznek róla minden nép előtt – és akkor eljön majd a vég.14 'This good news of the kingdom wil be proclaimed to the whole world as evidence to the nations. Andthen the end wil come.
15 Amikor tehát látjátok, hogy a pusztító gyalázat, amelyről Dániel próféta beszélt , ott áll a szent helyen – aki olvassa, értse meg! –,15 'So when you see the appal ing abomination, of which the prophet Daniel spoke, set up in the holyplace (let the reader understand),
16 akkor azok, akik Júdeában vannak, fussanak a hegyekbe.16 then those in Judaea must escape to the mountains;
17 Aki a tetőn van, ne szálljon le, hogy elvigyen valamit a házából,17 if anyone is on the housetop, he must not come down to col ect his belongings from the house;
18 aki pedig a mezőn, ne térjen vissza, hogy elvigye a köntösét!18 if anyone is in the fields, he must not turn back to fetch his cloak.
19 Jaj a várandós és szoptatós anyáknak azokban a napokban!19 Alas for those with child, or with babies at the breast, when those days come!
20 Imádkozzatok azért, hogy menekülésetek ne télen, és ne szombaton legyen.20 Pray that you will not have to make your escape in winter or on a Sabbath.
21 Mert olyan nagy szorongattatás lesz akkor, amilyen még nem volt a világ kezdetétől mostanáig, és nem is lesz többé .21 For then there will be great distress, unparalleled since the world began, and such as wil never beagain.
22 Ha meg nem rövidítenék azokat a napokat, nem menekülne meg egyetlen élőlény sem; de a választottakért megrövidítik azokat a napokat.22 And if that time had not been shortened, no human being would have survived; but shortened thattime shal be, for the sake of those who are chosen.
23 Akkor, ha valaki azt mondja nektek: ‘Íme, itt a Krisztus’, vagy ‘ott’, ne higgyétek.23 'If anyone says to you then, "Look, here is the Christ," or "Over here," do not believe it;
24 Mert hamis krisztusok és hamis próféták támadnak, nagy jeleket és csodákat művelnek, hogy ha lehet, még a választottakat is tévedésbe ejtsék.24 for false Christs and false prophets wil arise and provide great signs and portents, enough to deceiveeven the elect, if that were possible.
25 Íme, előre megmondtam nektek.25 Look! I have given you warning.
26 Ha tehát azt mondják nektek: ‘Íme, a pusztában van’, ne menjetek ki; ‘íme, a belső szobákban’, ne higgyétek.26 'If, then, they say to you, "Look, he is in the desert," do not go there; "Look, he is in some hiding place," do not believe it;
27 Mert amint a villám napkeleten támad és napnyugatig látszik, olyan lesz az Emberfiának eljövetele is.27 because the coming of the Son of man wil be like lightning striking in the east and flashing far intothe west.
28 Ahol ugyanis a holttest van, oda gyűlnek a keselyűk.28 Wherever the corpse is, that is where the vultures wil gather.
29 E napok szorongattatásai után a nap elsötétedik, a hold nem sugározza fényét, a csillagok lehullanak az égről , s az ég erői megrendülnek.29 'Immediately after the distress of those days the sun wil be darkened, the moon wil not give its light,the stars wil fall from the sky and the powers of the heavens wil be shaken.
30 Aztán feltűnik az égen az Emberfia jele, s akkor mellét veri majd a föld minden népe . Látni fogják az Emberfiát, amint eljön az ég felhőin hatalommal és nagy dicsőséggel .30 And then the sign of the Son of man wil appear in heaven; then, too, all the peoples of the earth wilbeat their breasts; and they wil see the Son of man coming on the clouds of heaven with power and great glory.
31 Elküldi angyalait nagy harsonaszóval, s azok összegyűjtik választottait a négy égtáj felől , az ég egyik szélétől a másik végéig.31 And he will send his angels with a loud trumpet to gather his elect from the four winds, from one endof heaven to the other.
32 Vegyetek példát a fügefáról: amikor már zsenge az ága és a levelei kihajtottak, tudjátok, hogy közel van a nyár.32 'Take the fig tree as a parable: as soon as its twigs grow supple and its leaves come out, you knowthat summer is near.
33 Így ti is, amikor mindezeket meglátjátok, tudjátok meg, hogy közel van, az ajtóban.33 So with you when you see al these things: know that he is near, right at the gates.
34 Bizony, mondom nektek: nem múlik el ez a nemzedék, amíg mindezek meg nem történnek.34 In truth I tel you, before this generation has passed away, al these things wil have taken place.
35 Ég és föld elmúlnak, de az én igéim el nem múlnak.35 Sky and earth will pass away, but my words wil never pass away.
36 Azt a napot azonban és azt az órát senki sem ismeri: sem az ég angyalai, sem a Fiú, csak egyedül az Atya.36 But as for that day and hour, nobody knows it, neither the angels of heaven, nor the Son, no one butthe Father alone.
37 Mert mint Noé napjai, olyan lesz az Emberfiának eljövetele is.37 'As it was in Noah's day, so wil it be when the Son of man comes.
38 Mert amint a vízözön előtti napokban csak ettek és ittak, nősültek és férjhez mentek, egészen addig a napig, amelyen Noé bement a bárkába ,38 For in those days before the Flood people were eating, drinking, taking wives, taking husbands, rightup to the day Noah went into the ark,
39 és nem is sejtették, amíg el nem jött a vízözön és el nem ragadta mindnyájukat: így lesz az Emberfia eljövetele is.39 and they suspected nothing til the Flood came and swept them al away. This is what it wil be likewhen the Son of man comes.
40 Ha akkor ketten a szántóföldön lesznek, az egyiket fölveszik, a másikat otthagyják.40 Then of two men in the fields, one is taken, one left;
41 S ha két asszony őröl malommal, az egyiket fölveszik, a másikat otthagyják.41 of two women grinding at the mil , one is taken, one left.
42 Legyetek tehát éberek, mert nem tudjátok, mely napon jön el Uratok.42 'So stay awake, because you do not know the day when your master is coming.
43 Azt pedig értsétek meg, hogy ha tudná a házigazda, melyik őrváltáskor jön a tolvaj, ébren volna és nem engedné betörni a házába.43 You may be quite sure of this, that if the householder had known at what time of the night the burglarwould come, he would have stayed awake and would not have al owed anyone to break through the wal of hishouse.
44 Legyetek tehát készen ti is, mert amelyik órában nem gondoljátok, eljön az Emberfia.44 Therefore, you too must stand ready because the Son of man is coming at an hour you do notexpect.
45 Mit gondolsz, ki az a megbízható és értelmes szolga, akit az úr háza népe fölé állít, hogy adja ki nekik az ételt kellő időben?45 'Who, then, is the wise and trustworthy servant whom the master placed over his household to givethem their food at the proper time?
46 Boldog az a szolga, akit ura, amikor megérkezik, ebben a munkában talál.46 Blessed that servant if his master's arrival finds him doing exactly that.
47 Bizony, mondom nektek: minden vagyona fölé rendeli őt.47 In truth I tel you, he will put him in charge of everything he owns.
48 De ha az a gonosz szolga azt mondja szívében: ‘Késik jönni az én uram’,48 But if the servant is dishonest and says to himself, "My master is taking his time,"
49 és elkezdi verni szolgatársait, eszik és iszik a részegekkel:49 and sets about beating his fellow-servants and eating and drinking with drunkards,
50 megjön majd az ura annak a szolgának azon a napon, amelyen nem várja, és abban az órában, amelyben nem gondolja.50 his master wil come on a day he does not expect and at an hour he does not know.
51 Elkergeti őt, és a képmutatók sorsára juttatja. Lesz majd ott sírás és fogcsikorgatás!51 The master wil cut him off and send him to the same fate as the hypocrites, where there wil beweeping and grinding of teeth.'