Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Evangélium Máté szerint 24


font
KÁLDI-NEOVULGÁTANEW AMERICAN BIBLE
1 Jézus kijött a templomból és elindult. Tanítványai odamentek hozzá, hogy megmutassák neki a templom épületeit.1 Jesus left the temple area and was going away, when his disciples approached him to point out the temple buildings.
2 Ekkor így szólt hozzájuk: »Ugye, látjátok ezeket mind? Bizony, mondom nektek: Nem marad itt kő kövön, ami el ne pusztulna.«2 He said to them in reply, "You see all these things, do you not? Amen, I say to you, there will not be left here a stone upon another stone that will not be thrown down."
3 Mikor az Olajfák hegyén leült, a tanítványok külön odamentek hozzá és kérték: »Mondd meg nekünk, mikor történnek ezek? És mi lesz a jele eljövetelednek és a világ végének?«3 As he was sitting on the Mount of Olives, the disciples approached him privately and said, "Tell us, when will this happen, and what sign will there be of your coming, and of the end of the age?"
4 Jézus azt válaszolta nekik: »Vigyázzatok, nehogy valaki félrevezessen titeket.4 Jesus said to them in reply, "See that no one deceives you.
5 Mert sokan fognak jönni az én nevemben és azt mondják: ‘Én vagyok a Krisztus’, és sokakat félre fognak vezetni.5 For many will come in my name, saying, 'I am the Messiah,' and they will deceive many.
6 Harcokról és háborús hírekről fogtok majd hallani. Vigyázzatok majd, meg ne rémüljetek. Ennek be kell következni , de ez még nem a vég.6 You will hear of wars and reports of wars; see that you are not alarmed, for these things must happen, but it will not yet be the end.
7 Mert nemzet nemzet ellen támad és ország ország ellen. Sokfelé éhínség lesz és földrengés.7 Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom; there will be famines and earthquakes from place to place.
8 De mindez csak a fájdalmak kezdete lesz.8 All these are the beginning of the labor pains.
9 Akkor majd gyötrelmeknek vetnek alá benneteket és megölnek titeket. Gyűlöletesek lesztek minden nemzet előtt az én nevemért.9 Then they will hand you over to persecution, and they will kill you. You will be hated by all nations because of my name.
10 Sokan megbotránkoznak majd, elárulják és gyűlölni fogják egymást.10 And then many will be led into sin; they will betray and hate one another.
11 Sok hamis próféta támad és sokakat félrevezetnek.11 Many false prophets will arise and deceive many;
12 Mivel megsokasodik a gonoszság, sokak szeretete kihűl majd.12 and because of the increase of evildoing, the love of many will grow cold.
13 De aki kitart mindvégig, az üdvözül.13 But the one who perseveres to the end will be saved.
14 Az országnak ezt az örömhírét pedig hirdetni fogják az egész világon, tanúságot tesznek róla minden nép előtt – és akkor eljön majd a vég.14 And this gospel of the kingdom will be preached throughout the world as a witness to all nations, and then the end will come.
15 Amikor tehát látjátok, hogy a pusztító gyalázat, amelyről Dániel próféta beszélt , ott áll a szent helyen – aki olvassa, értse meg! –,15 "When you see the desolating abomination spoken of through Daniel the prophet standing in the holy place (let the reader understand),
16 akkor azok, akik Júdeában vannak, fussanak a hegyekbe.16 then those in Judea must flee to the mountains,
17 Aki a tetőn van, ne szálljon le, hogy elvigyen valamit a házából,17 a person on the housetop must not go down to get things out of his house,
18 aki pedig a mezőn, ne térjen vissza, hogy elvigye a köntösét!18 a person in the field must not return to get his cloak.
19 Jaj a várandós és szoptatós anyáknak azokban a napokban!19 Woe to pregnant women and nursing mothers in those days.
20 Imádkozzatok azért, hogy menekülésetek ne télen, és ne szombaton legyen.20 Pray that your flight not be in winter or on the sabbath,
21 Mert olyan nagy szorongattatás lesz akkor, amilyen még nem volt a világ kezdetétől mostanáig, és nem is lesz többé .21 for at that time there will be great tribulation, such as has not been since the beginning of the world until now, nor ever will be.
22 Ha meg nem rövidítenék azokat a napokat, nem menekülne meg egyetlen élőlény sem; de a választottakért megrövidítik azokat a napokat.22 And if those days had not been shortened, no one would be saved; but for the sake of the elect they will be shortened.
23 Akkor, ha valaki azt mondja nektek: ‘Íme, itt a Krisztus’, vagy ‘ott’, ne higgyétek.23 If anyone says to you then, 'Look, here is the Messiah!' or, 'There he is!' do not believe it.
24 Mert hamis krisztusok és hamis próféták támadnak, nagy jeleket és csodákat művelnek, hogy ha lehet, még a választottakat is tévedésbe ejtsék.24 False messiahs and false prophets will arise, and they will perform signs and wonders so great as to deceive, if that were possible, even the elect.
25 Íme, előre megmondtam nektek.25 Behold, I have told it to you beforehand.
26 Ha tehát azt mondják nektek: ‘Íme, a pusztában van’, ne menjetek ki; ‘íme, a belső szobákban’, ne higgyétek.26 So if they say to you, 'He is in the desert,' do not go out there; if they say, 'He is in the inner rooms,' do not believe it.
27 Mert amint a villám napkeleten támad és napnyugatig látszik, olyan lesz az Emberfiának eljövetele is.27 For just as lightning comes from the east and is seen as far as the west, so will the coming of the Son of Man be.
28 Ahol ugyanis a holttest van, oda gyűlnek a keselyűk.28 Wherever the corpse is, there the vultures will gather.
29 E napok szorongattatásai után a nap elsötétedik, a hold nem sugározza fényét, a csillagok lehullanak az égről , s az ég erői megrendülnek.29 "Immediately after the tribulation of those days, the sun will be darkened, and the moon will not give its light, and the stars will fall from the sky, and the powers of the heavens will be shaken.
30 Aztán feltűnik az égen az Emberfia jele, s akkor mellét veri majd a föld minden népe . Látni fogják az Emberfiát, amint eljön az ég felhőin hatalommal és nagy dicsőséggel .30 And then the sign of the Son of Man will appear in heaven, and all the tribes of the earth will mourn, and they will see the Son of Man coming upon the clouds of heaven with power and great glory.
31 Elküldi angyalait nagy harsonaszóval, s azok összegyűjtik választottait a négy égtáj felől , az ég egyik szélétől a másik végéig.31 And he will send out his angels with a trumpet blast, and they will gather his elect from the four winds, from one end of the heavens to the other.
32 Vegyetek példát a fügefáról: amikor már zsenge az ága és a levelei kihajtottak, tudjátok, hogy közel van a nyár.32 "Learn a lesson from the fig tree. When its branch becomes tender and sprouts leaves, you know that summer is near.
33 Így ti is, amikor mindezeket meglátjátok, tudjátok meg, hogy közel van, az ajtóban.33 In the same way, when you see all these things, know that he is near, at the gates.
34 Bizony, mondom nektek: nem múlik el ez a nemzedék, amíg mindezek meg nem történnek.34 Amen, I say to you, this generation will not pass away until all these things have taken place.
35 Ég és föld elmúlnak, de az én igéim el nem múlnak.35 Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.
36 Azt a napot azonban és azt az órát senki sem ismeri: sem az ég angyalai, sem a Fiú, csak egyedül az Atya.36 "But of that day and hour no one knows, neither the angels of heaven, nor the Son, but the Father alone.
37 Mert mint Noé napjai, olyan lesz az Emberfiának eljövetele is.37 For as it was in the days of Noah, so it will be at the coming of the Son of Man.
38 Mert amint a vízözön előtti napokban csak ettek és ittak, nősültek és férjhez mentek, egészen addig a napig, amelyen Noé bement a bárkába ,38 In (those) days before the flood, they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, up to the day that Noah entered the ark.
39 és nem is sejtették, amíg el nem jött a vízözön és el nem ragadta mindnyájukat: így lesz az Emberfia eljövetele is.39 They did not know until the flood came and carried them all away. So will it be (also) at the coming of the Son of Man.
40 Ha akkor ketten a szántóföldön lesznek, az egyiket fölveszik, a másikat otthagyják.40 Two men will be out in the field; one will be taken, and one will be left.
41 S ha két asszony őröl malommal, az egyiket fölveszik, a másikat otthagyják.41 Two women will be grinding at the mill; one will be taken, and one will be left.
42 Legyetek tehát éberek, mert nem tudjátok, mely napon jön el Uratok.42 Therefore, stay awake! For you do not know on which day your Lord will come.
43 Azt pedig értsétek meg, hogy ha tudná a házigazda, melyik őrváltáskor jön a tolvaj, ébren volna és nem engedné betörni a házába.43 Be sure of this: if the master of the house had known the hour of night when the thief was coming, he would have stayed awake and not let his house be broken into.
44 Legyetek tehát készen ti is, mert amelyik órában nem gondoljátok, eljön az Emberfia.44 So too, you also must be prepared, for at an hour you do not expect, the Son of Man will come.
45 Mit gondolsz, ki az a megbízható és értelmes szolga, akit az úr háza népe fölé állít, hogy adja ki nekik az ételt kellő időben?45 "Who, then, is the faithful and prudent servant, whom the master has put in charge of his household to distribute to them their food at the proper time?
46 Boldog az a szolga, akit ura, amikor megérkezik, ebben a munkában talál.46 Blessed is that servant whom his master on his arrival finds doing so.
47 Bizony, mondom nektek: minden vagyona fölé rendeli őt.47 Amen, I say to you, he will put him in charge of all his property.
48 De ha az a gonosz szolga azt mondja szívében: ‘Késik jönni az én uram’,48 But if that wicked servant says to himself, 'My master is long delayed,'
49 és elkezdi verni szolgatársait, eszik és iszik a részegekkel:49 and begins to beat his fellow servants, and eat and drink with drunkards,
50 megjön majd az ura annak a szolgának azon a napon, amelyen nem várja, és abban az órában, amelyben nem gondolja.50 the servant's master will come on an unexpected day and at an unknown hour
51 Elkergeti őt, és a képmutatók sorsára juttatja. Lesz majd ott sírás és fogcsikorgatás!51 and will punish him severely and assign him a place with the hypocrites, where there will be wailing and grinding of teeth.