Sirák fiának könyve 18
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Aki örökké él, az teremtett mindent egyaránt. Egyedül Isten az igaz, aki győzhetetlen király marad örökké. | 1 The Eternal is the judge of all things without exception; the LORD alone is just. |
2 Ki győzi elbeszélni az ő műveit, | 2 Whom has he made equal to describing his works, and who can probe his mighty deeds? |
3 és ki vizsgálja át nagy alkotásait? | 3 Who can measure his majestic power, or exhaust the tale of his mercies? |
4 Ki tudná kifejezni hatalma nagyságát, és ezenfelül még ki írná le az ő irgalmasságát? | 4 One cannot lessen, nor increase, nor penetrate the wonders of the LORD. |
5 Nem lehet elvenni belőle, sem hozzátenni, sem kifürkészni Isten nagy csodáit! | 5 When a man ends he is only beginning, and when he stops he is still bewildered. |
6 Amikor bevégzi az ember, akkor kezdi csak, és amikor abbahagyja, zavarba jön. | 6 What is man, of what worth is he? the good, the evil in him, what are these? |
7 Mi az ember, és mi a haszna, mi jó és mi rossz őbenne? | 7 The sum of a man's days is great if it reaches a hundred years: |
8 Az ember napjainak száma, ha sokra megy, száz esztendő: mint a csepp a tenger vizéhez mérve, mint a porszem a homokban, olyan csekélyek esztendei az örökkévalóság mellett. | 8 Like a drop of sea water, like a grain of sand, so are these few years among the days of eternity. |
9 Ezért van Isten türelemmel hozzájuk, és árasztja rájuk irgalmát, | 9 That is why the LORD is patient with men and showers upon them his mercy. |
10 látja, hogy rossz az, amire szívük várakozik, és tudja, hogy sivár az enyészetük, | 10 He sees and understands that their death is grievous, and so he forgives them all the more. |
11 ezért öregbítette irgalmát irányukban, és mutatta meg nekik a helyes utat. | 11 Man may be merciful to his fellow man, but the LORD'S mercy reaches all flesh, |
12 Az ember a testvére iránt van részvéttel, Isten irgalma azonban kiterjed minden élőlényre. | 12 Reproving, admonishing, teaching, as a shepherd guides his flock; |
13 Ő megkönyörül, tanítja és oktatja őket, mint a pásztor a nyáját. | 13 Merciful to those who accept his guidance, who are diligent in his precepts. |
14 Megkönyörül azon, aki elfogadja kegyes intelmeit, és sietve teljesíti törvényeit. | 14 My son, to your charity add no reproach, nor spoil any gift by harsh words. |
15 Fiam! Ne toldd meg a jótettet szemrehányással, és ne fűzz bántó, rossz szót semmilyen adományodhoz. | 15 Like dew that abates a burning wind, so does a word improve a gift. |
16 Nemde a harmat enyhíti a hőséget!? Így a szép szó jobb még az ajándéknál is. | 16 Sometimes the word means more than the gift; both are offered by a kindly man. |
17 Nem ér-e többet a szép szó a jó adománynál? De a jótékony ember mindegyikkel szolgál. | 17 Only a fool upbraids before giving; a grudging gift wears out the expectant eyes. |
18 A balga kemény szemrehányást tesz, s az irigynek adományától kicsordul az ember szeme. | 18 Be informed before speaking; before sickness prepare the cure. |
19 Ítélet előtt keress magadnak igazolást, és mielőtt szólnál, tanulj! | 19 Before you are judged, seek merit for yourself, and at the time of visitation you will have a ransom. |
20 Még a betegség előtt ápold magadat, és ítélet előtt vizsgáld meg magadat, akkor engesztelést találsz Isten színe előtt. | 20 Before you have fallen, humble yourself; when you have sinned, show repentance. |
21 Betegség előtt alázd meg magadat, és betegség alatt mutass megtérést! | 21 Delay not to forsake sins, neglect it not till you are in distress. |
22 Ne tartsd vissza magad az állandó imádságtól, és ne restelld mindhalálig keresni az igazulást, mert Isten jutalma örökre megmarad. | 22 Let nothing prevent the prompt payment of your vows; wait not to fulfill them when you are dying. |
23 Ima előtt készítsd elő lelkedet, és ne légy olyan, mint az ember, aki kísérti Istent. | 23 Before making a vow have the means to fulfill it; be not one who tries the LORD. |
24 Gondolj a végnap haragjára, a megtorlás idejére, amikor Isten elfordítja arcát! | 24 Think of wrath and the day of death, the time of vengeance when he will hide his face. |
25 Gondolj a nélkülözésre a bőség idején, s a szegénység nyomorára a gazdagság napján! | 25 Remember the time of hunger in the time of plenty, poverty and want in the day of wealth. |
26 Reggeltől estig változik az időjárás, gyorsan történik mindez Isten szeme előtt. | 26 Between morning and evening the weather changes; before the LORD all things are fleeting. |
27 A bölcs ember óvatos mindenben, s a bűnök napjain őrizkedik a restségtől. | 27 A wise man is circumspect in all things; when sin is rife he keeps himself from wrongdoing. |
28 Minden értelmes elsajátítja a bölcsességet, és magasztalja azt, aki elérte. | 28 Any learned man should make wisdom known, and he who attains to her should declare her praise; |
29 Akik jártasak a mondásokban, maguk is bölcsen cselekszenek, értenek ahhoz, mi igaz és helyes, és mint az esőt, ontják a mondásokat és döntéseket. | 29 Those trained in her words must show their wisdom, dispensing sound proverbs like life-giving waters. |
30 Ne indulj vágyaid után, és tartsd vissza magadat kívánságodtól; | 30 Go not after your lusts, but keep your desires in check. |
31 ha engedsz lelked vágyainak, kárörömmel néznek ellenségeid. | 31 If you satisfy your lustful appetites they will make you the sport of your enemies. |
32 Ne gyönyörködj izgalmakban, legyenek bár csekélyek, mert élvezetük szokássá válik. | 32 Have no joy in the pleasures of a moment which bring on poverty redoubled; |
33 Ne tedd magadat koldussá kölcsönpénzből adott lakomákkal, amikor semmi sincs erszényedben, mert így megunod még életedet! | 33 Become not a glutton and a winebibber with nothing in your purse. |