Sirák fiának könyve 15
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | JERUSALEM |
---|---|
1 Aki Istent féli, jót cselekszik, s aki kitart az igazság mellett, elnyeri azt. | 1 Ainsi fait celui qui craint le Seigneur; celui qui se saisit de la loi reçoit la sagesse. |
2 Az pedig eléje megy, mint tisztes anya, mint szűz menyasszony fogadja őt; | 2 Elle vient au-devant de lui comme une mère, comme une épouse vierge elle l'accueille; |
3 táplálja őt az élet és értelem kenyerével, s itatja az üdvös bölcsesség vizével; támaszra talál benne, és meg nem inog, | 3 elle le nourrit du pain de la prudence, elle lui donne à boire l'eau de la sagesse; |
4 megtartja őt, és meg nem szégyenül, felmagasztalja őt a társai előtt. | 4 il s'appuie sur elle et ne chancelle pas, il s'attache à elle et n'est pas confondu. |
5 Megnyitja száját a gyülekezet körében, betölti őt a bölcsesség és értelem lelkével, s a dicsőség ruháját adja rá. | 5 Elle l'élève au-dessus de ses compagnons, au milieu de l'assemblée elle lui ouvre la bouche. |
6 Elárasztja örömmel és ujjongással, s örök hírnevet juttat neki. | 6 Il trouve le bonheur et une couronne de joie, il reçoit en partage une renommée éternelle. |
7 Nem nyerik el azt a balga emberek, az okosak azonban megtalálják; nem látják meg azt az ostoba emberek, mert távol áll az gőgtől és csalárdságtól. | 7 Jamais les insensés ne la posséderont, et les pécheurs jamais ne la verront. |
8 A hazug férfiak nem gondolnak vele, az igazmondó férfiak azonban nála találhatók, és sikerben van részük Isten látogatásáig. | 8 Elle se tient à distance de l'orgueil et les menteurs ne songent pas à elle. |
9 Nem illik a dicséret a bűnös szájába, | 9 La louange ne sied pas à la bouche du pécheur puisqu'elle ne lui est pas accordée par leSeigneur. |
10 mert a bölcsesség Istentől származik. Isten dicsérete ugyanis a bölcshöz illik, s a hívő szája van tele azzal, mert az Úr megadja azt neki. | 10 Car c'est en sagesse que s'exprime la louange, et c'est le Seigneur qui la guide. |
11 Ne mondd: »Isten tartja távol!«, ne tégy olyasmit, amit ő gyűlöl. | 11 Ne dis pas: "C'est le Seigneur qui m'a fait pécher", car il ne fait pas ce qu'il a en horreur. |
12 Ne mondd: »Ő vitt engem tévedésbe!«, mert nincs neki szüksége a gonosz emberekre. | 12 Ne dis pas: "C'est lui qui m'a égaré", car il n'a que faire d'un pécheur. |
13 Gyűlöli az Úr a tévelygés minden undokságát, de azok előtt sem kedves az, akik félik őt. | 13 Le Seigneur hait toute espèce d'abomination et aucune n'est aimée de ceux qui le craignent. |
14 Megteremtette Isten az embert kezdetben, és őt saját belátására bízta: | 14 C'est lui qui au commencement a fait l'homme et il l'a laissé à son conseil. |
15 adta még ezenfelül parancsait és törvényeit. | 15 Si tu le veux, tu garderas les commandements pour rester fidèle à son bon plaisir. |
16 Ha meg akarod tartani a parancsokat, azok megtartanak téged, ha állandóan gyakorlod a hűséget, amely előtte kedves. | 16 Devant toi il a mis le feu et l'eau, selon ton désir étends la main. |
17 Vizet és tüzet helyezett eléd, amelyiket akarod, az után nyújtsd ki kezedet! | 17 Devant les hommes sont la vie et la mort, à leur gré l'une ou l'autre leur est donnée. |
18 Élet és halál, jó és rossz van az ember előtt, s azt kapja, ami kedvére van. | 18 Car grande est la sagesse du Seigneur, il est tout-puissant et voit tout. |
19 Mert nagy az Isten bölcsessége, erős a hatalma, és lát mindent szüntelen. | 19 Ses regards sont tournés vers ceux qui le craignent, il connaît lui-même toutes les oeuvresdes hommes. |
20 Az Úr szemei vannak azokon, akik félik őt, és számon tartja az ember minden cselekedetét. Senkinek sem hagyta meg, hogy gonoszul cselekedjen, és senkinek sem engedi meg, hogy vétkezzen. Nem kívánja hitetlen és haszontalan gyermekek nagy számát. | 20 Il n'a commandé à personne d'être impie, il n'a donné à personne licence de pécher. |