Scrutatio

Mercoledi, 22 maggio 2024 - Santa Rita da Cascia ( Letture di oggi)

A példabeszédek könyve 8


font
KÁLDI-NEOVULGÁTABIBBIA TINTORI
1 Nem hív-e a bölcsesség, nem hallatja-e szavát az okosság?1 Forse la sapienza non chiama? e non alza la voce la prudenza?
2 Odaáll a legmagasabb, kiemelkedő ormokra, az útszélre, oda, ahol ösvények találkoznak,2 in cima alle alture, lungo la strada, ai crocicchi delle vie sta in piedi
3 a város kapui mellett, s a bejáratnál így kiált fennhangon:3 vicino alle porte della città, dentro le stesse porte essa dice:
4 »Hozzátok beszélek, férfiak! Az emberek fiaihoz szól szavam!4 « O uomini, a voi il mio grido, la mia voce si rivolge ai figli degli uomini.
5 Értsetek okos szót, ti balgák, kapjatok észbe, ti dőrék!5 Imparate, o piccoli, l'accortezza, e voi, o stolti, state attenti.
6 Hallgassatok meg, mert kiváló dolgokról beszélek, és igazságra nyílnak ajkaim,6 Ascoltate, perchè vo' parlare di grandi cose, e le mie labbra s'apriranno a predicare ciò che è retto.
7 mert szám igazságot beszél, és ajkam a gonoszt utálja.7 La mia bocca ragionerà della verità, e le mie labbra detesteranno ciò che è empio.
8 Minden szavam igazság, nincs abban hamis, nincs csűrés-csavarás.8 I miei discorsi son tutti giusti; nulla v'è di falso o di storto;
9 Világosak azok az okosaknak, és egyenesek azoknak, akik meglelték a tudományt.9 son retti per l'uomo intelligente ed equi per chi ha trovata la scienza.
10 Intelmemet vegyétek, és ne az ezüstöt, és tudást válasszatok inkább, mint aranyat,10 Preferite la mia disciplina al denaro e la scienza all'oro,
11 mert becsesebb a bölcsesség minden drágaságnál, és nincs hozzá fogható kívánatos dolog.«11 perchè la sapienza vai più di tutte le perle, e le cose più care non son da paragonarsi a lei.
12 Én, a bölcsesség, ott lakom az eszességben, és vagyok jelen az értelmes gondolatokban.12 Io, la sapienza, abito nel consiglio e presiedo ai saggi pensieri.
13 Az Úr félelme gyűlöli a gonoszságot, utálja a dölyföt, a kevélységet, a gonoszság útját és a hamis szájat.13 Temere Dio vuol dire odiare il male. L'arroganza, la superbia, la perversa condotta e la bocca bilingue, io le detesto.
14 Enyém a tanács, az igazságosság, enyém az okosság, enyém az erő!14 A me appartiene il consiglio e l'equità, a me la prudenza, a me la forza.
15 Általam uralkodnak a királyok, és tesznek igazságot a törvényhozók.15 Per me regnano i re, e i legislatori ordinano ciò che è giusto.
16 Általam kormányoznak az uralkodók, és ítélkeznek a hatalmasok.16 Per me comandano i principi, e i giudici amministrano la giustizia.
17 Szeretem azokat, akik szeretnek engem, akik virradatkor keresnek, meg is találnak.17 Io amo quelli che m'amano, e quelli che mi cercano con diligenza mi troveranno.
18 Nálam van a gazdagság és a pompa, a tisztes vagyon, a becsületesség.18 Meco sono le ricchezze e la gloria, i più alti beni e la giustizia.
19 Jobb a gyümölcsöm aranynál és drágakőnél, s javaim többet érnek a színezüstnél.19 Il mio frutto è migliore dell'oro e delle pietre preziose, e il mio prodotto vai più dell'argento eletto.
20 Az igazság útjain járok, a jog ösvényei közepén,20 Io cammino nelle vie della giustizia e per i sentieri della rettitudine,
21 hogy gazdaggá tegyem azokat, akik szeretnek engem, és megtöltsem kincsesházaikat.21 per arricchire quelli che mi amano e riempire i loro tesori.
22 Az Úr szerzett engem útjai elején, kezdetben, mielőtt bármit is alkotott.22 Dio mi possedette all'inizio delle sue opere, fin da principio, avanti la creazione.
23 Öröktől fogva rendelt engem, ősidők óta, még a föld előtt.23 Ab eterno fui stabilita, al principio, avanti che fosse fatta la terra:
24 Nem voltak még tengerek, én már fogantattam, még nem törtek elő a vízben dús források,24 non erano ancora gli abissi, ed io ero già concepita. Non ancora le sorgenti delle acque rigurgitavano,
25 még nem álltak a hegyek súlyos tömegükben, a halmok előtt születtem.25 non ancora le montagne si erano fermate sulla grave mole. Prima delle colline io ero partorita.
26 Még nem teremtette meg a földet és a folyókat és a földkerekség sarkait,26 Egli non aveva fatto ancora nè la terra, nè i fiumi, nè i cardini del mondo.
27 amikor az eget felállította, már ott voltam, amikor biztos törvénnyel kört vont a mélység színe fölé.27 Quando preparava i cieli io ero presente, quando con legge inviolabile chiuse sotto la volta l'abisso,
28 Amikor a fellegeket odafenn megerősítette, és kimérte a vízforrásokat.28 quando rese stabile in alto la volta celeste e vi sospese le fonti delle acque,
29 Amikor a tengert körülvette határával, és törvényt szabott a vizeknek, hogy át ne hágják határaikat. Amikor a föld alapjait megvetette,29 quando fissava al mare i suoi confini e dava legge alle acque di non passare il loro termine, quando gettava i fondamenti della terra,
30 ott voltam mellette, mindent elrendeztem, és gyönyörködtem nap nap után, színe előtt játszadoztam mindenkor.30 io ero con lui a ordinare tutte le cose. Sempre nella gioia, scherzavo dinanzi a lui continuamente,
31 Játszadoztam a földje kerekségén, és gyönyörűség volt nekem az emberek fiai között lenni.31 scherzavo nell'universo: è mia delizia stare coi figli degli uomini.
32 Most pedig, gyermekeim, hallgassatok rám! Boldogok, akik megtartják útjaimat!32 Or dunque, o figli, ascoltatemi: beati quelli che battono le mie vie.
33 Hallgassátok az intést, legyetek bölcsek, és el ne vessétek azt magatoktól!33 Ascoltate i miei avvisi per diventar saggi, non li ricusate.
34 Boldog az ember, aki hallgat rám, aki ajtómnál virraszt naponta, és őrzi ajtóm félfáját,34 Beato l'uomo che mi ascolta e veglia ogni giorno alla mia porta, e aspetta all'ingresso della mia casa.
35 mert aki engem megtalál, életet talál, és üdvöt nyer az Úrtól.35 Chi troverà me avrà trovata la vita, e riceverà dal Signore la salute.
36 Aki azonban ellenem vét, a saját lelkének árt, mindenki, aki gyűlöl engem, a halált kedveli!36 Ma chi peccherà contro di me farà torto a se stesso. Tutti quelli che mi odiano amano la morte ».