Scrutatio

Venerdi, 17 maggio 2024 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

A zsoltárok könyve 71


font
KÁLDI-NEOVULGÁTANEW JERUSALEM
1 Uram, tebenned remélek, soha meg ne szégyenüljek!1 In you, Yahweh, I take refuge, I shal never be put to shame.
2 Igazságodban szabadíts meg, és ments meg engem! Hajlítsd hozzám füledet és nyújts segítséget!2 In your saving justice rescue me, deliver me, listen to me and save me.
3 Légy oltalmam sziklája, és erős váram, hogy megszabadíts engem, mert te vagy az én erősségem és menedékem!3 Be a sheltering rock for me, always accessible; you have determined to save me, for you are my rock,my fortress.
4 Istenem, szabadíts meg a bűnös kezéből, s a törvényszegő és a gonosz kezéből!4 My God, rescue me from the clutches of the wicked, from the grasp of the rogue and the ruthless.
5 Hisz te vagy az én reménységem, Uram; Te vagy, Uram, ifjúkorom óta bizodalmam.5 For you are my hope, Lord, my trust, Yahweh, since boyhood.
6 Születésem óta rád támaszkodom, anyám méhétől te vagy oltalmazóm; Szüntelenül rólad szól dicséretem.6 On you I have relied since my birth, since my mother's womb you have been my portion, the constanttheme of my praise.
7 Szinte csodája lettem sokaknak, mert te erős segítőm vagy.7 Many were bewildered at me, but you are my sure refuge.
8 Teljék meg szám dicséreteddel, egész nap fenségeddel!8 My mouth is full of your praises, fil ed with your splendour all day long.
9 Ne vess el engem vénségem idején, amikor erőm megfogyatkozik, ne hagyj el engem!9 Do not reject me in my old age, nor desert me when my strength is failing,
10 Mert ellenségeim ellenem beszélnek, s akik életemre leselkednek, együtt tanakodnak.10 for my enemies are discussing me, those with designs on my life are plotting together.
11 Így szólnak: »Isten elhagyta, vegyétek űzőbe, fogjátok meg, hisz nincs, aki megszabadítsa!«11 'Hound him down, for God has deserted him! Seize him, there is no one to rescue him.'
12 Isten, ne távozz el tőlem; Én Istenem, siess segítségemre!12 God, do not stand aloof, my God, come quickly to help me.
13 Jussanak szégyenbe, pusztuljanak életem ellenségei. Borítsa szégyen és gyalázat azokat, akik nekem rosszat akarnak!13 Shame and ruin on those who slander me, may those intent on harming me be covered with insultand infamy.
14 Én azonban mindenkor reménykedem, és szüntelen dicsérlek téged.14 As for me, my hope wil never fade, I wil praise you more and more.
15 Egész nap jótéteményeidet és igazságosságodat hirdeti szám, bár elsorolni sem tudom.15 My lips shal proclaim your saving justice, your saving power all day long.
16 Hirdetem az Úr hatalmas tetteit, Uram, csak igazságodról elmélkedem.16 I wil come in the power of Yahweh to tel of your justice, yours alone.
17 Isten, te ifjúkorom óta oktattál engem; Mindmáig hirdetem csodáidat.17 God, you have taught me from boyhood, and I am still proclaiming your marvels.
18 Öregségemre s aggkoromra se hagyj magamra, Isten, hogy hirdethessem az egész jövendő nemzedéknek karod erejét. Hatalmadat,18 Now that I am old and grey-haired, God, do not desert me, til I have proclaimed your strength togenerations still to come, your power
19 és igazságodat, amely égig ér, Isten, aki nagy dolgokat cselekedtél: Isten, ki hasonló hozzád?19 and justice to the skies. You have done great things, God, who is like you?
20 Milyen sok nehéz szorongatást engedtél megérnem, de aztán ismét életet adtál nekem, s a föld mélységeiből újra visszahoztál engem.20 You have shown me much misery and hardship, but you will give me life again, You will raise me upagain from the depths of the earth,
21 Hozzám fordulsz, naggyá teszel és megvigasztalsz engem.21 prolong my old age, and comfort me again.
22 Magasztalom is hűségedet hárfával, Istenem, hárfával zengek neked éneket, Izrael Szentje.22 For my part, I will thank you on the lyre for your constancy, my God. I wil play the harp in yourhonour, Holy One of Israel.
23 Örvendezik majd ajkam, ha neked énekelek, és lelkem, amelyet megmentesz;23 My lips sing for joy as I play to you, because you have redeemed me,
24 Nyelvem is egész nap hirdeti igazságodat, mert zavarba és szégyenbe jutnak, akik rosszat akarnak nekem.24 and al day long my tongue muses on your saving justice. Shame and disgrace on those intent toharm me!