Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Évangile selon Luc 21


font
JERUSALEMBIBBIA RICCIOTTI
1 Levant les yeux, il vit les riches qui mettaient leurs offrandes dans le Trésor.1 - Alzando gli occhi vide i ricchi che gettavan le loro offerte nel gazofilacio.
2 Il vit aussi une veuve indigente qui y mettait deux piécettes,2 Vide anche una vedova povera che vi gettò due quattrini
3 et il dit: "Vraiment, je vous le dis, cette veuve qui est pauvre a mis plus qu'eux tous.3 e disse: «Io vi dico in verità che questa vedova poverella ha offerto più di tutti gli altri;
4 Car tous ceux-là ont mis de leur superflu dans les offrandes, mais elle, de son dénuement, a mis tout cequ'elle avait pour vivre."4 perchè tutti costoro hanno offerto a Dio una parte del loro superfluo, mentre costei, nella sua povertà, ha offerto tutto quanto aveva per vivere».
5 Comme certains disaient du Temple qu'il était orné de belles pierres et d'offrandes votives, il dit:5 Siccome alcuni parlavan del tempio, ornato di belle pietre e di ricche offerte, Gesù disse:
6 "De ce que vous contemplez, viendront des jours où il ne restera pas pierre sur pierre qui ne soit jetéebas."6 «Giorno verrà che di tutto quanto voi ora ammirate non rimarrà pietra su pietra, che non sia distrutto».
7 Ils l'interrogèrent alors en disant: "Maître, quand donc cela aura-t-il lieu, et quel sera le signe que celaest sur le point d'arriver?"7 Ed essi gli domandarono: «Maestro, quando avverrà dunque tutto questo? E a qual segno si potrà conoscere che esso sta per succedere?».
8 Il dit: "Prenez garde de vous laisser abuser, car il en viendra beaucoup sous mon nom, qui diront: C'estmoi! et Le temps est tout proche. N'allez pas à leur suite.8 Egli rispose: «Badate di non lasciarvi sedurre; perchè molti verranno sotto il mio nome e diranno: - Sono io -, e: - Il tempo è vicino. - Non seguiteli.
9 Lorsque vous entendrez parler de guerres et de désordres, ne vous effrayez pas; car il faut que celaarrive d'abord, mais ce ne sera pas de sitôt la fin."9 Quando sentirete parlare di guerre e di sommosse, non vi spaventate, perchè bisogna che prima avvengano queste cose, ma la fine non verrà subito dopo».
10 Alors il leur disait: "On se dressera nation contre nation et royaume contre royaume.10 Allora disse loro: «Si solleverà nazione contro nazione e regno contro regno;
11 Il y aura de grands tremblements de terre et, par endroits, des pestes et des famines; il y aura aussides phénomènes terribles et, venant du ciel, de grands signes.11 in diversi luoghi ci saranno terremoti e pestilenze e carestie mentre nel cielo vi saranno apparizioni spaventose e segni straordinari.
12 "Mais, avant tout cela, on portera les mains sur vous, on vous persécutera, on vous livrera auxsynagogues et aux prisons, on vous traduira devant des rois et des gouverneurs à cause de mon Nom,12 Prima però di queste cose, vi metteranno le mani addosso e vi perseguiteranno, trascinandovi nelle sinagoghe e mettendovi in prigione, traendovi davanti ai re e ai governanti, per il mio nome.
13 et cela aboutira pour vous au témoignage.13 Ma ciò vi accadrà, perchè rendiate testimonianza.
14 Mettez-vous donc bien dans l'esprit que vous n'avez pas à préparer d'avance votre défense:14 Mettetevi dunque in cuore di non premeditare la difesa;
15 car moi je vous donnerai un langage et une sagesse, à quoi nul de vos adversaires ne pourra résister nicontredire.15 perchè io vi darò una bocca e una sapienza, alle quali tutti i vostri avversari non potranno contrastare nè resistere.
16 Vous serez livrés même par vos père et mère, vos frères, vos proches et vos amis; on fera mourirplusieurs d'entre vous,16 Sarete traditi dai genitori, dai fratelli, dai parenti e dagli amici e faranno morire parecchi di voi.
17 et vous serez haïs de tous à cause de mon nom.17 Sarete odiati da tutti per causa del mio nome;
18 Mais pas un cheveu de votre tête ne se perdra.18 ma neppure uno dei capelli del vostro capo andrà perduto.
19 C'est par votre constance que vous sauverez vos vies!19 In premio della vostra costanza, salverete le vostre anime.
20 "Mais lorsque vous verrez Jérusalem investie par des armées, alors comprenez que sa dévastation esttoute proche.20 Quando poi vedrete Gerusalemme circondata da eserciti allora sappiate che la sua desolazione è vicina.
21 Alors, que ceux qui seront en Judée s'enfuient dans les montagnes, que ceux qui seront à l'intérieur dela ville s'en éloignent, et que ceux qui seront dans les campagnes n'y entrent pas;21 Allora quelli che saranno in Giudea, fuggano ai monti; e quelli che saranno nella città, se ne allontanino; e quelli che saranno nelle campagne non rientrino in città.
22 car ce seront des jours de vengeance, où devra s'accomplir tout ce qui a été écrit.22 Perchè quelli saranno giorni di vendetta, affinchè si compia quanto è scritto.
23 Malheur à celles qui seront enceintes et à celles qui allaiteront en ces jours-là! "Car il y aura grandedétresse sur la terre et colère contre ce peuple.23 Guai alle donne prossime a diventar madri o allattanti in quei giorni! Perchè vi sarà una gran miseria in quella terra e una gran collera contro quel popolo.
24 Ils tomberont sous le tranchant du glaive et ils seront emmenés captifs dans toutes les nations, etJérusalem sera foulée aux pieds par des païens jusqu'à ce que soient accomplis les temps des païens.24 Periranno di spada e saranno condotti schiavi tra tutte le nazioni e Gerusalemme sarà calpestata dai Gentili, finchè i tempi dei Gentili siano compiuti.
25 "Et il y aura des signes dans le soleil, la lune et les étoiles. Sur la terre, les nations seront dansl'angoisse, inquiètes du fracas de la mer et des flots;25 E vi saran dei segni nel sole, nella luna e nelle stelle e sulla terra costernazione tra i popoli, smarriti per il rimbombo del mare e dei flutti;
26 des hommes défailliront de frayeur, dans l'attente de ce qui menace le monde habité, car lespuissances des cieux seront ébranlées.26 gli uomini verranno meno dallo spavento nell'aspettazione delle cose che staranno per accadere al mondo, perchè le potenze dei cieli saranno sconquassate.
27 Et alors on verra le Fils de l'homme venant dans une nuée avec puissance et grande gloire.27 E allora vedranno il Figliuol dell'uomo venire su una nuvola con potenza e grande gloria.
28 Quand cela commencera d'arriver, redressez-vous et relevez la tête, parce que votre délivrance estproche."28 Ma quando queste cose cominceranno ad accadere, rialzatevi, sollevate il capo, perchè la vostra redenzione è vicina».
29 Et il leur dit une parabole: "Voyez le figuier et les autres arbres.29 Disse loro una similitudine: «Osservate il fico e tutti gli alberi.
30 Dès qu'ils bourgeonnent, vous comprenez de vous-mêmes, en les regardant, que désormais l'été estproche.30 Quando germogliano, voi, guardando, v'accorgete subito che l'estate è vicina.
31 Ainsi vous, lorsque vous verrez cela arriver, comprenez que le Royaume de Dieu est proche.31 Così pure, quando vedrete accadere tali cose, sappiate che il regno di Dio è vicino.
32 En vérité, je vous le dis, cette génération ne passera pas que tout ne soit arrivé.32 In verità vi dico che questa generazione non passerà prima che tutte queste cose siano avvenute.
33 Le ciel et la terre passeront, mais mes paroles ne passeront point.33 Il cielo e la terra passeranno, ma le mie parole non passeranno.
34 "Tenez-vous sur vos gardes, de peur que vos coeurs ne s'appesantissent dans la débauche,l'ivrognerie, les soucis de la vie, et que ce Jour-là ne fonde soudain sur vous34 Badate a voi stessi, perchè i vostri cuori non si aggravino per crapula, o per ubriachezza, o per le preoccupazioni della vita, e perchè quel giorno non vi colga all'improvviso come un laccio;
35 comme un filet; car il s'abattra sur tous ceux qui habitent la surface de toute la terre.35 perchè appunto a questo modo egli sopraggiungerà su tutti gli abitanti della terra.
36 Veillez donc et priez en tout temps, afin d'avoir la force d'échapper à tout ce qui doit arriver, et devous tenir debout devant le Fils de l'homme."36 Vegliate dunque e pregate sempre per poter schivare tutto quanto sta per accadere e comparire davanti al Figliuol dell'uomo».
37 Pendant le jour, il était dans le Temple à enseigner; mais la nuit, il s'en allait la passer en plein air surle mont dit des Oliviers.37 Durante il giorno insegnava nel tempio e la notte usciva per ritirarsi sul monte degli Ulivi.
38 Et, dès l'aurore, tout le peuple venait à lui dans le Temple pour l'écouter.38 E tutto il popolo andava al mattino di buon'ora al tempio per ascoltarlo.