Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Évangile selon Matthieu 13


font
JERUSALEMJERUSALEM
1 En ce jour-là, Jésus sortit de la maison et s'assit au bord de la mer.1 En ce jour-là, Jésus sortit de la maison et s'assit au bord de la mer.
2 Et des foules nombreuses s'assemblèrent auprès de lui, si bien qu'il monta dans une barque ets'assit; et toute la foule se tenait sur le rivage.2 Et des foules nombreuses s'assemblèrent auprès de lui, si bien qu'il monta dans une barque ets'assit; et toute la foule se tenait sur le rivage.
3 Et il leur parla de beaucoup de choses en paraboles. Il disait: "Voici que le semeur est sorti poursemer.3 Et il leur parla de beaucoup de choses en paraboles. Il disait: "Voici que le semeur est sorti poursemer.
4 Et comme il semait, des grains sont tombés au bord du chemin, et les oiseaux sont venus toutmanger.4 Et comme il semait, des grains sont tombés au bord du chemin, et les oiseaux sont venus toutmanger.
5 D'autres sont tombés sur les endroits rocheux où ils n'avaient pas beaucoup de terre, et aussitôt ilsont levé, parce qu'ils n'avaient pas de profondeur de terre;5 D'autres sont tombés sur les endroits rocheux où ils n'avaient pas beaucoup de terre, et aussitôt ilsont levé, parce qu'ils n'avaient pas de profondeur de terre;
6 mais une fois le soleil levé, ils ont été brûlés et, faute de racine, se sont desséchés.6 mais une fois le soleil levé, ils ont été brûlés et, faute de racine, se sont desséchés.
7 D'autres sont tombés sur les épines, et les épines ont monté et les ont étouffés.7 D'autres sont tombés sur les épines, et les épines ont monté et les ont étouffés.
8 D'autres sont tombés sur la bonne terre et ont donné du fruit, l'un cent, l'autre 60, l'autre 30.8 D'autres sont tombés sur la bonne terre et ont donné du fruit, l'un cent, l'autre 60, l'autre 30.
9 Entende qui a des oreilles!"9 Entende qui a des oreilles!"
10 Les disciples s'approchant lui dirent: "Pourquoi leur parles-tu en paraboles" --10 Les disciples s'approchant lui dirent: "Pourquoi leur parles-tu en paraboles" --
11 "C'est que, répondit-il, à vous il a été donné de connaître les mystères du Royaume des Cieux,tandis qu'à ces gens-là cela n'a pas été donné.11 "C'est que, répondit-il, à vous il a été donné de connaître les mystères du Royaume des Cieux,tandis qu'à ces gens-là cela n'a pas été donné.
12 Car celui qui a, on lui donnera et il aura du surplus, mais celui qui n'a pas, même ce qu'il a luisera enlevé.12 Car celui qui a, on lui donnera et il aura du surplus, mais celui qui n'a pas, même ce qu'il a luisera enlevé.
13 C'est pour cela que je leur parle en paraboles: parce qu'ils voient sans voir et entendent sansentendre ni comprendre.13 C'est pour cela que je leur parle en paraboles: parce qu'ils voient sans voir et entendent sansentendre ni comprendre.
14 Ainsi s'accomplit pour eux la prophétie d'Isaïe qui disait: Vous aurez beau entendre, vous necomprendrez pas; vous aurez beau regarder, vous ne verrez pas.14 Ainsi s'accomplit pour eux la prophétie d'Isaïe qui disait: Vous aurez beau entendre, vous necomprendrez pas; vous aurez beau regarder, vous ne verrez pas.
15 C'est que l'esprit de ce peuple s'est épaissi: ils se sont bouché les oreilles, ils ont fermé les yeux,de peur que leurs yeux ne voient, que leurs oreilles n'entendent, que leur esprit ne comprenne, qu'ils ne seconvertissent, et que je ne les guérisse.15 C'est que l'esprit de ce peuple s'est épaissi: ils se sont bouché les oreilles, ils ont fermé les yeux,de peur que leurs yeux ne voient, que leurs oreilles n'entendent, que leur esprit ne comprenne, qu'ils ne seconvertissent, et que je ne les guérisse.
16 "Quant à vous, heureux vos yeux parce qu'ils voient; heureuses vos oreilles parce qu'ellesentendent.16 "Quant à vous, heureux vos yeux parce qu'ils voient; heureuses vos oreilles parce qu'ellesentendent.
17 En vérité je vous le dis, beaucoup de prophètes et de justes ont souhaité voir ce que vous voyezet ne l'ont pas vu, entendre ce que vous entendez et ne l'ont pas entendu!17 En vérité je vous le dis, beaucoup de prophètes et de justes ont souhaité voir ce que vous voyezet ne l'ont pas vu, entendre ce que vous entendez et ne l'ont pas entendu!
18 "Ecoutez donc, vous, la parabole du semeur.18 "Ecoutez donc, vous, la parabole du semeur.
19 Quelqu'un entend-il la Parole du Royaume sans la comprendre, arrive le Mauvais qui s'emparede ce qui a été semé dans le coeur de cet homme: tel est celui qui a été semé au bord du chemin.19 Quelqu'un entend-il la Parole du Royaume sans la comprendre, arrive le Mauvais qui s'emparede ce qui a été semé dans le coeur de cet homme: tel est celui qui a été semé au bord du chemin.
20 Celui qui a été semé sur les endroits rocheux, c'est l'homme qui, entendant la Parole, l'accueilleaussitôt avec joie;20 Celui qui a été semé sur les endroits rocheux, c'est l'homme qui, entendant la Parole, l'accueilleaussitôt avec joie;
21 mais il n'a pas de racine en lui-même, il est l'homme d'un moment: survienne une tribulation ouune persécution à cause de la Parole, aussitôt il succombe.21 mais il n'a pas de racine en lui-même, il est l'homme d'un moment: survienne une tribulation ouune persécution à cause de la Parole, aussitôt il succombe.
22 Celui qui a été semé dans les épines, c'est celui qui entend la Parole, mais le souci du monde etla séduction de la richesse étouffent cette Parole, qui demeure sans fruit.22 Celui qui a été semé dans les épines, c'est celui qui entend la Parole, mais le souci du monde etla séduction de la richesse étouffent cette Parole, qui demeure sans fruit.
23 Et celui qui a été semé dans la bonne terre, c'est celui qui entend la Parole et la comprend: celui-là porte du fruit et produit tantôt cent, tantôt 60, tantôt 30."23 Et celui qui a été semé dans la bonne terre, c'est celui qui entend la Parole et la comprend: celui-là porte du fruit et produit tantôt cent, tantôt 60, tantôt 30."
24 Il leur proposa une autre parabole: "Il en va du Royaume des Cieux comme d'un homme qui asemé du bon grain dans son champ.24 Il leur proposa une autre parabole: "Il en va du Royaume des Cieux comme d'un homme qui asemé du bon grain dans son champ.
25 Or, pendant que les gens dormaient, son ennemi est venu, il a semé à son tour de l'ivraie, aubeau milieu du blé, et il s'en est allé.25 Or, pendant que les gens dormaient, son ennemi est venu, il a semé à son tour de l'ivraie, aubeau milieu du blé, et il s'en est allé.
26 Quand le blé est monté en herbe, puis en épis, alors l'ivraie est apparue aussi.26 Quand le blé est monté en herbe, puis en épis, alors l'ivraie est apparue aussi.
27 S'approchant, les serviteurs du propriétaire lui dirent: Maître, n'est-ce pas du bon grain que tu assemé dans ton champ? D'où vient donc qu'il s'y trouve de l'ivraie?27 S'approchant, les serviteurs du propriétaire lui dirent: Maître, n'est-ce pas du bon grain que tu assemé dans ton champ? D'où vient donc qu'il s'y trouve de l'ivraie?
28 Il leur dit: C'est quelque ennemi qui a fait cela. Les serviteurs lui disent: Veux-tu donc que nousallions la ramasser?28 Il leur dit: C'est quelque ennemi qui a fait cela. Les serviteurs lui disent: Veux-tu donc que nousallions la ramasser?
29 Non, dit-il, vous risqueriez, en ramassant l'ivraie, d'arracher en même temps le blé.29 Non, dit-il, vous risqueriez, en ramassant l'ivraie, d'arracher en même temps le blé.
30 Laissez l'un et l'autre croître ensemble jusqu'à la moisson; et au moment de la moisson je diraiaux moissonneurs: Ramassez d'abord l'ivraie et liez-la en bottes que l'on fera brûler; quant au blé, recueillez-ledans mon grenier."30 Laissez l'un et l'autre croître ensemble jusqu'à la moisson; et au moment de la moisson je diraiaux moissonneurs: Ramassez d'abord l'ivraie et liez-la en bottes que l'on fera brûler; quant au blé, recueillez-ledans mon grenier."
31 Il leur proposa une autre parabole: "Le Royaume des Cieux est semblable à un grain de sénevéqu'un homme a pris et semé dans son champ.31 Il leur proposa une autre parabole: "Le Royaume des Cieux est semblable à un grain de sénevéqu'un homme a pris et semé dans son champ.
32 C'est bien la plus petite de toutes les graines, mais, quand il a poussé, c'est la plus grande desplantes potagères, qui devient même un arbre, au point que les oiseaux du ciel viennent s'abriter dans sesbranches."32 C'est bien la plus petite de toutes les graines, mais, quand il a poussé, c'est la plus grande desplantes potagères, qui devient même un arbre, au point que les oiseaux du ciel viennent s'abriter dans sesbranches."
33 Il leur dit une autre parabole: "Le Royaume des Cieux est semblable à du levain qu'une femme apris et enfoui dans trois mesures de farine, jusqu'à ce que le tout ait levé."33 Il leur dit une autre parabole: "Le Royaume des Cieux est semblable à du levain qu'une femme apris et enfoui dans trois mesures de farine, jusqu'à ce que le tout ait levé."
34 Tout cela, Jésus le dit aux foules en paraboles, et il ne leur disait rien sans parabole;34 Tout cela, Jésus le dit aux foules en paraboles, et il ne leur disait rien sans parabole;
35 pour que s'accomplît l'oracle du prophète: J'ouvrirai la bouche pour dire des paraboles, jeclamerai des choses cachées depuis la fondation du monde.35 pour que s'accomplît l'oracle du prophète: J'ouvrirai la bouche pour dire des paraboles, jeclamerai des choses cachées depuis la fondation du monde.
36 Alors, laissant les foules, il vint à la maison; et ses disciples s'approchant lui dirent: "Explique-nous la parabole de l'ivraie dans le champ."36 Alors, laissant les foules, il vint à la maison; et ses disciples s'approchant lui dirent: "Explique-nous la parabole de l'ivraie dans le champ."
37 En réponse il leur dit: "Celui qui sème le bon grain, c'est le Fils de l'homme;37 En réponse il leur dit: "Celui qui sème le bon grain, c'est le Fils de l'homme;
38 le champ, c'est le monde; le bon grain, ce sont les sujets du Royaume; l'ivraie, ce sont les sujetsdu Mauvais;38 le champ, c'est le monde; le bon grain, ce sont les sujets du Royaume; l'ivraie, ce sont les sujetsdu Mauvais;
39 l'ennemi qui la sème, c'est le Diable; la moisson, c'est la fin du monde; et les moissonneurs, cesont les anges.39 l'ennemi qui la sème, c'est le Diable; la moisson, c'est la fin du monde; et les moissonneurs, cesont les anges.
40 De même donc qu'on enlève l'ivraie et qu'on la consume au feu, de même en sera-t-il à la fin dumonde:40 De même donc qu'on enlève l'ivraie et qu'on la consume au feu, de même en sera-t-il à la fin dumonde:
41 le Fils de l'homme enverra ses anges, qui ramasseront de son Royaume tous les scandales et tousles fauteurs d'iniquité,41 le Fils de l'homme enverra ses anges, qui ramasseront de son Royaume tous les scandales et tousles fauteurs d'iniquité,
42 et les jetteront dans la fournaise ardente: là seront les pleurs et les grincements de dents.42 et les jetteront dans la fournaise ardente: là seront les pleurs et les grincements de dents.
43 Alors les justes resplendiront comme le soleil dans le Royaume de leur Père. Entende, qui a desoreilles!43 Alors les justes resplendiront comme le soleil dans le Royaume de leur Père. Entende, qui a desoreilles!
44 "Le Royaume des Cieux est semblable à un trésor qui était caché dans un champ et qu'unhomme vient à trouver: il le recache, s'en va ravi de joie vendre tout ce qu'il possède, et achète ce champ.44 "Le Royaume des Cieux est semblable à un trésor qui était caché dans un champ et qu'unhomme vient à trouver: il le recache, s'en va ravi de joie vendre tout ce qu'il possède, et achète ce champ.
45 "Le Royaume des Cieux est encore semblable à un négociant en quête de perles fines:45 "Le Royaume des Cieux est encore semblable à un négociant en quête de perles fines:
46 en ayant trouvé une de grand prix, il s'en est allé vendre tout ce qu'il possédait et il l'a achetée.46 en ayant trouvé une de grand prix, il s'en est allé vendre tout ce qu'il possédait et il l'a achetée.
47 "Le Royaume des Cieux est encore semblable à un filet qu'on jette en mer et qui ramène toutessortes de choses.47 "Le Royaume des Cieux est encore semblable à un filet qu'on jette en mer et qui ramène toutessortes de choses.
48 Quand il est plein, les pêcheurs le tirent sur le rivage, puis ils s'asseyent, recueillent dans despaniers ce qu'il y a de bon, et rejettent ce qui ne vaut rien.48 Quand il est plein, les pêcheurs le tirent sur le rivage, puis ils s'asseyent, recueillent dans despaniers ce qu'il y a de bon, et rejettent ce qui ne vaut rien.
49 Ainsi en sera-t-il à la fin du monde: les anges se présenteront et sépareront les méchants d'entreles justes49 Ainsi en sera-t-il à la fin du monde: les anges se présenteront et sépareront les méchants d'entreles justes
50 pour les jeter dans la fournaise ardente: là seront les pleurs et les grincements de dents.50 pour les jeter dans la fournaise ardente: là seront les pleurs et les grincements de dents.
51 "Avez-vous compris tout cela" - "Oui", lui disent-ils.51 "Avez-vous compris tout cela" - "Oui", lui disent-ils.
52 Et il leur dit: "Ainsi donc tout scribe devenu disciple du Royaume des Cieux est semblable à unpropriétaire qui tire de son trésor du neuf et du vieux."52 Et il leur dit: "Ainsi donc tout scribe devenu disciple du Royaume des Cieux est semblable à unpropriétaire qui tire de son trésor du neuf et du vieux."
53 Et il advint, quand Jésus eut achevé ces paraboles, qu'il partit de là;53 Et il advint, quand Jésus eut achevé ces paraboles, qu'il partit de là;
54 et s'étant rendu dans sa patrie, il enseignait les gens dans leur synagogue, de telle façon qu'ilsétaient frappés et disaient: "D'où lui viennent cette sagesse et ces miracles?54 et s'étant rendu dans sa patrie, il enseignait les gens dans leur synagogue, de telle façon qu'ilsétaient frappés et disaient: "D'où lui viennent cette sagesse et ces miracles?
55 Celui-là n'est-il pas le fils du charpentier? N'a-t-il pas pour mère la nommée Marie, et pourfrères Jacques, Joseph, Simon et Jude?55 Celui-là n'est-il pas le fils du charpentier? N'a-t-il pas pour mère la nommée Marie, et pourfrères Jacques, Joseph, Simon et Jude?
56 Et ses soeurs ne sont-elles pas toutes chez nous? D'où lui vient donc tout cela?"56 Et ses soeurs ne sont-elles pas toutes chez nous? D'où lui vient donc tout cela?"
57 Et ils étaient choqués à son sujet. Mais Jésus leur dit: "Un prophète n'est méprisé que dans sapatrie et dans sa maison."57 Et ils étaient choqués à son sujet. Mais Jésus leur dit: "Un prophète n'est méprisé que dans sapatrie et dans sa maison."
58 Et il ne fit pas là beaucoup de miracles, à cause de leur manque de foi.58 Et il ne fit pas là beaucoup de miracles, à cause de leur manque de foi.