1 "Venez, retournons vers Yahvé. Il a déchiré, il nous guérira; il a frappé, il pansera nos plaies; | 1 Come, let us return to Yahweh. He has rent us and he wil heal us; he has struck us and he will bind upour wounds; |
2 après deux jours il nous fera revivre, le troisième jour il nous relèvera et nous vivrons en sa présence. | 2 after two days he wil revive us, on the third day he wil raise us up and we shal live in his presence. |
3 Connaissons, appliquons-nous à connaître Yahvé; sa venue est certaine comme l'aurore; il viendrapour nous comme l'ondée, comme la pluie de printemps qui arrose la terre" -- | 3 Let us know, let us strive to know Yahweh; that he will come is as certain as the dawn. He wil come tous like a shower, like the rain of springtime to the earth. |
4 Que te ferai-je, Ephraïm? Que te ferai-je, Juda? Car votre amour est comme la nuée du matin, commela rosée qui tôt se dissipe. | 4 What am I to do with you, Ephraim? What am I to do with you, Judah? For your love is like morningmist, like the dew that quickly disappears. |
5 C'est pourquoi je les ai taillés en pièces par les prophètes, je les ai tués par les paroles de ma bouche; etmon jugement surgira comme la lumière. | 5 This is why I have hacked them to pieces by means of the prophets, why I have kil ed them with wordsfrom my mouth, why my sentence wil blaze forth like the dawn- |
6 Car c'est l'amour qui me plaît et non les sacrifices, la connaissance de Dieu plutôt que les holocaustes. | 6 for faithful love is what pleases me, not sacrifice; knowledge of God, not burnt offerings. |
7 Mais eux, à Adam, ont transgressé l'alliance, là, ils m'ont trahi. | 7 But they have broken the covenant at Adam, there they have betrayed me. |
8 Galaad est une cité de malfaiteurs qui porte des traces de sang. | 8 Gilead is a city of evil-doers, ful of bloody footprints. |
9 Comme des brigands en embuscade, une bande de prêtres assassine sur la route de Sichem; oui, ilscommettent l'infamie! | 9 Like so many robbers in ambush, a gang of priests commits murder on the road to Shechem- whatinfamous behaviour! |
10 A Béthel j'ai vu une chose horrible; c'est là que se prostitue Ephraïm, que se souille Israël. | 10 At Bethel I have seen a horrible thing; there Ephraim plays the whore, Israel is befouled. |
11 A toi aussi, Juda, est destinée une moisson, quand je rétablirai mon peuple. | 11 For you too, Judah, a harvest is in store, when I restore my people's fortunes. |